[和合本] 大卫又说:“我指着永生的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或是死期到了,或是出战阵亡。
[新标点] 大卫又说:“我指着永生的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或是死期到了,或是出战阵亡;
[和合修] 大卫又说:“我指着永生的耶和华起誓,他或被耶和华击杀,或死期到了,或出战阵亡,
[新译本] 大卫说:“我指着永活的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或死期到了,或下到战场阵亡了,
[当代修] 我凭永活的耶和华起誓,耶和华必亲手击杀他。他要么寿终而死,要么命丧沙场。
[现代修] 大卫又说:“我指着永生上主发誓,我知道上主自己会杀扫罗,在应该死的时候死去,或者死在战场。
[吕振中] 大卫又说:“我指着永活的永恒主来起誓:他或是被永恒主击打,或是他日子已到,他自会死,或是他下战场而被收拾,
[思高本] 达味又说:“我指着永生的天主起誓:只有上主可打击他,或到了他的日子,终于死去,或下到战场阵亡。
[文理本] 又曰、我指维生之耶和华而誓、耶和华必击之、或使及期而死、或使临陈而亡、
[GNT] By the living LORD," David continued, "I know that the LORD himself will kill Saul, either when his time comes to die a natural death or when he dies in battle.
[BBE] And David said, By the living Lord, the Lord will send destruction on him; the natural day of his death will come, or he will go into the fight and come to his end.
[KJV] David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
[NKJV] David said furthermore, "[As] the LORD lives, the LORD shall strike him, or his day shall come to die, or he shall go out to battle and perish.
[KJ21] David said furthermore, "As the LORD liveth, the LORD shall smite him, or his day shall come to die, or he shall descend into battle and perish.
[NASB] David also said, "As the Lord lives, the Lord certainly will strike him, or his day will come that he dies, or he will go down in battle and (Lit be carried away)perish.
[NRSV] David said, "As the LORD lives, the LORD will strike him down; or his day will come to die; or he will go down into battle and perish.
[WEB] David said, "As Yahweh lives, Yahweh will strike him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
[ESV] And David said, "As the LORD lives, the LORD will strike him, or his day will come to die, or he will go down into battle and perish.
[NIV] As surely as the LORD lives," he said, "the LORD himself will strike him; either his time will come and he will die, or he will go into battle and perish.
[NIrV] You can be sure that the Lord lives," he said. "And you can be just as sure that the Lord himself will strike Saul down. Perhaps he'll die a natural death. Or perhaps he'll go into battle and be killed.
[HCSB] David added, "As the LORD lives, the LORD will certainly strike him down: either his day will come and he will die, or he will go into battle and perish.
[CSB] David added, "As the LORD lives, the LORD will certainly strike him down: either his day will come and he will die, or he will go into battle and perish.
[AMP] David said, As the Lord lives, [He] will smite him; or his day will come to die or he will go down in battle and perish.
[NLT] Surely the LORD will strike Saul down someday, or he will die of old age or in battle.
[YLT] And David saith, 'Jehovah liveth; except Jehovah doth smite him, or his day come that he hath died, or into battle he go down, and hath been consumed --