[和合本] 从前以色列的妇女跳舞唱和说:‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’,所说的不是这个大卫吗?”
[新标点] 从前以色列的妇女跳舞唱和说:‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’,所说的不是这个大卫吗?”
[和合修] 有人跳舞唱和说:‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’,不就是这个大卫吗?”
[新译本] 这人不就是大卫吗?从前以色列的妇女向他歌唱跳舞说:‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万!’”
[当代修] 以前妇女们跳舞歌唱‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’,歌颂的不就是这个大卫吗?”
[现代修] 他不就是大卫吗?不就是妇女跳舞时所唱:‘扫罗杀死千千;大卫杀死万万’的那个大卫吗?”
[吕振中] 从前以色列妇女们舞蹈唱和着说:‘扫罗击杀其千千,大卫击杀其万万,’不是指着大卫这人而说的么?”
[思高本] 人在舞蹈时歌咏说:‘撒乌耳杀了一千,达味杀了一万,’不就是这达味吗?”
[文理本] 昔有人舞蹈唱和曰、扫罗杀其千千、大卫杀其万万、非此大卫乎、
[GNT] After all, this is David, the one about whom the women sang, as they danced, 'Saul has killed thousands, but David has killed tens of thousands.'"
[BBE] Is this not David, who was named in their songs, when in the dance they said to one another, Saul has put to death thousands, and David tens of thousands?
[KJV] Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?
[NKJV] "[Is] this not David, of whom they sang to one another in dances, saying: 'Saul has slain his thousands, And David his ten thousands'?"
[KJ21] Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, `Saul slew his thousands, and David his ten thousands'?"
[NASB] Is this not David, of whom they sing in the dances, saying, 'Saul has slain his thousands, And David his ten thousands'?"
[NRSV] Is this not David, of whom they sing to one another in dances, 'Saul has killed his thousands, and David his ten thousands'?"
[WEB] Isn't this David, of whom people sang to one another in dances, saying,'Saul has slain his thousands, and David his ten thousands?'"
[ESV] Is not this David, of whom they sing to one another in dances, 'Saul has struck down his thousands, and David his ten thousands'?"
[NIV] Isn't this the David they sang about in their dances: "'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"
[NIrV] Isn't David the one the Israelites sang about when they danced? They sang, " 'Saul has killed thousands of men. David has killed tens of thousands.' "
[HCSB] Isn't this the David they sing about during their dances: Saul has killed his thousands, but David his tens of thousands?"
[CSB] Isn't this the David they sing about during their dances: Saul has killed his thousands, but David his tens of thousands?"
[AMP] Is not this David, of whom they sang to one another in dances, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?
[NLT] Isn't this the same David about whom the women of Israel sing in their dances, 'Saul has killed his thousands, and David his ten thousands'?"
[YLT] Is not this David, of whom they answer in choruses, saying, Saul hath smitten among his thousands, and David among his myriads?'