撒母耳记上4章2节

(撒上4:2)

[和合本] 非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前。非利士人在战场上杀了他们的军兵约有四千人。

[新标点] 非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前;非利士人在战场上杀了他们的军兵约有四千人。

[和合修] 非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前;非利士人在战场上杀了他们约四千人。

[新译本] 非利士人列阵,要与以色列人交战。战事展开后,以色列人败在非利士人面前,非利士人在战场上杀了约四千人。

[当代修] 非利士人列阵与以色列人交战,大败以色列人,杀了他们四千人。

[现代修] 非利士人向以色列人进攻,在一场激烈的战斗后,打败了他们,杀了差不多四千人。

[吕振中] 非利士人摆阵和以色列人接战;战事展开的时候,以色列人在非利士人面前被击败,他们在战场阵线上被击杀了约四千人。

[思高本] 培肋舍特人就摆列阵势攻打以色列人,战斗十分激烈;以色列人为培肋舍特打败,在平原阵地上被击毙的约有四千人。

[文理本] 非利士人列陈、攻以色列族、战时、以色列族败于其前、见杀于陈者、约四千人、


上一节  下一节


1 Samuel 4:2

[GNT] The Philistines attacked, and after fierce fighting they defeated the Israelites and killed about four thousand men on the battlefield.

[BBE] And the Philistines put their forces in order against Israel, and the fighting was hard, and Israel was overcome by the Philistines, who put to the sword about four thousand of their army in the field.

[KJV] And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.

[NKJV] Then the Philistines put themselves in battle array against Israel. And when they joined battle, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men of the army in the field.

[KJ21] And the Philistines put themselves in array against Israel; and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines, and they slew of the army in the field about four thousand men.

[NASB] Then the Philistines drew up in battle formation to meet Israel. When the battle (Or was over)spread, Israel was (Lit struck before)defeated by the Philistines, who killed about four thousand men on the battlefield.

[NRSV] The Philistines drew up in line against Israel, and when the battle was joined, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men on the field of battle.

[WEB] The Philistines put themselves in array against Israel. When they joined battle, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men of the army in the field.

[ESV] The Philistines drew up in line against Israel, and when the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men on the field of battle.

[NIV] The Philistines deployed their forces to meet Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand of them on the battlefield.

[NIrV] The Philistines brought their forces together to fight against Israel. As the fighting spread, the men of Israel lost the battle to the Philistines. The Philistines killed about 4,000 of them on the field of battle.

[HCSB] The Philistines lined up in battle formation against Israel, and as the battle intensified, Israel was defeated by the Philistines, who struck down about 4,000 men on the battlefield.

[CSB] The Philistines lined up in battle formation against Israel, and as the battle intensified, Israel was defeated by the Philistines, who struck down about 4,000 men on the battlefield.

[AMP] The Philistines drew up against Israel, and when the battle spread, Israel was smitten by the Philistines, who slew about 4,000 men on the battlefield.

[NLT] The Philistines attacked and defeated the army of Israel, killing 4,000 men.

[YLT] and the Philistines set themselves in array to meet Israel, and the battle spreadeth itself, and Israel is smitten before the Philistines, and they smite among the ranks in the field about four thousand men.


上一节  下一节