撒母耳记下10章7节

(撒下10:7)

[和合本] 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。

[新标点] 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。

[和合修] 大卫听见了,就派约押和所有勇猛的军队出去。

[新译本] 大卫听见了,就差派约押和全体勇士出去。

[当代修] 大卫听见消息后,就派约押率领全体勇士出战。

[现代修] 大卫得到报告,就命令约押率领全军出击。

[吕振中] 大卫听见了,就差派约押带着全队勇士出去。

[思高本] 达味听说这事,便派出约阿布和全队士兵和勇士。

[文理本] 大卫闻之、则遣约押率勇士全军、


上一节  下一节


2 Samuel 10:7

[GNT] David heard of it and sent Joab against them with the whole army.

[BBE] And hearing of this, David sent Joab and all the army and the best fighting-men.

[KJV] And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.

[NKJV] Now when David heard [of it,] he sent Joab and all the army of the mighty men.

[KJ21] And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.

[NASB] When David heard about this, he sent Joab and all the army, the warriors.

[NRSV] When David heard of it, he sent Joab and all the army with the warriors.

[WEB] When David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.

[ESV] And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.

[NIV] On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.

[NIrV] David heard about it. So he sent Joab out with the entire army of Israel's fighting men.

[HCSB] David heard about it and sent Joab and all the fighting men.

[CSB] David heard about it and sent Joab and all the fighting men.

[AMP] When David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.

[NLT] When David heard about this, he sent Joab and all his warriors to fight them.

[YLT] and David heareth, and sendeth Joab, and all the host -- the mighty men.


上一节  下一节