撒母耳记下12章10节

(撒下12:10)

[和合本] 你既藐视我,娶了赫人乌利亚的妻为妻,所以刀剑必永不离开你的家。’

[新标点] 你既藐视我,娶了赫人乌利亚的妻为妻,所以刀剑必永不离开你的家。’

[和合修] 现在刀剑必永不离开你的家,因你藐视我,娶了赫人乌利亚的妻子为妻。’

[新译本] 所以,从今以后,刀剑必不离开你的家,因为你藐视了我,娶了赫人乌利亚的妻子作你的妻子。’

[当代修] 因为你藐视我,把赫人乌利亚的妻子据为己有,从今以后,杀戮流血的事必永不离开你的家。’

[现代修] 你这样违背我,抢了乌利亚的妻子,你的家将永远逃不了刀剑。

[吕振中] 现在呢、你既藐视了我,娶了赫人乌利亚的妻做你的妻子,刀剑就永不离开你的家。’

[思高本] 从此,刀剑永不离开你家!因为你轻视了我,占取了赫特人乌黎雅的妻子,据为己有。

[文理本] 尔既藐视我、而取赫人乌利亚妻为妻、故兵刃永不离尔家、


上一节  下一节


2 Samuel 12:10

[GNT] Now, in every generation some of your descendants will die a violent death because you have disobeyed me and have taken Uriah's wife.

[BBE] So now the sword will never be turned away from your family; because you have had no respect for me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.

[KJV] Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife.

[NKJV] Now therefore, the sword shall never depart from your house, because you have despised Me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.'

[KJ21] Now therefore the sword shall never depart from thine house, because thou hast despised Me and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife.'

[NASB] Now then, the sword shall never leave your house, because you have despised Me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.'

[NRSV] Now therefore the sword shall never depart from your house, for you have despised me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.

[WEB] Now therefore the sword will never depart from your house, because you have despised me, and have taken Uriah the Hittite's wife to be your wife.'

[ESV] Now therefore the sword shall never depart from your house, because you have despised me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.'

[NIV] Now, therefore, the sword will never depart from your house, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own.'

[NIrV] " 'So time after time members of your own royal house will be killed with swords. That's because you turned your back on me. You took the wife of Uriah, the Hittite, to be your own.'

[HCSB] Now therefore, the sword will never leave your house because you despised Me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own wife.'

[CSB] Now therefore, the sword will never leave your house because you despised Me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own wife.'

[AMP] Now, therefore, the sword shall never depart from your house, because [you have not only despised My command, but] you have despised Me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.

[NLT] From this time on, your family will live by the sword because you have despised me by taking Uriah's wife to be your own.

[YLT] 'And now, the sword doth not turn aside from thy house unto the age, because thou hast despised Me, and dost take the wife of Uriah the Hittite to be to thee for a wife;


上一节  下一节