[和合本] 有约押的一个少年人站在亚玛撒尸身旁边,对众人说:“谁喜悦约押,谁归顺大卫,就当跟随约押去。”
[新标点] 有约押的一个少年人站在亚玛撒尸身旁边,对众人说:“谁喜悦约押,谁归顺大卫,就当跟随约押去。”
[和合修] 有约押的一个仆人站在亚玛撒尸体的旁边,说:“谁喜爱约押,谁归顺大卫,就当跟随约押。”
[新译本] 约押的仆从之中,有一个人站在亚玛撒的尸体旁边,说:“谁喜欢约押,谁归顺大卫,就当跟随约押去!”
[当代修] 约押的一个部下站在亚玛撒的尸体旁边说:“拥护约押和大卫的人来跟随约押吧!”
[现代修] 有一个约押的随从站在亚玛撒尸体旁边喊说:“拥护约押和大卫的人都该跟着约押去!”
[吕振中] 约押的僮仆中有一个人站在亚玛撒的尸身旁边,对众人说:“谁喜欢约押,谁归顺大卫,就跟着约押去吧。”
[思高本] 看守阿玛撒尸首的约阿布的一个兵士喊说:“谁喜爱约阿布,谁属达味,就跟约阿布去!”
[文理本] 约押军中、有少者一人立于尸旁曰、凡悦约押、为大卫者、其从约押、
[GNT] One of Joab's men stood by Amasa's body and called out, "Everyone who is for Joab and David follow Joab!"
[BBE] And one of Joab's young men, taking his place at Amasa's side, said, Whoever is for Joab and for David, let him go after Joab!
[KJV] And one of Joab's men stood by him, and said, He that favoureth Joab, and he that is for David, let him go after Joab.
[NKJV] Meanwhile one of Joab's men stood near Amasa, and said, "Whoever favors Joab and whoever [is] for David -- follow Joab!"
[KJ21] And one of Joab's men stood by him and said, "He that favoreth Joab and he that is for David, let him follow after Joab."
[NASB] Now one of Joab's young men stood by him and said, "Whoever favors Joab and whoever is for David, follow Joab!"
[NRSV] And one of Joab's men took his stand by Amasa, and said, "Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab."
[WEB] One of Joab's young men stood by him, and said, "He who favors Joab, and he who is for David, let him follow Joab!"
[ESV] And one of Joab's young men took his stand by Amasa and said, "Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab."
[NIV] One of Joab's men stood beside Amasa and said, "Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab!"
[NIrV] One of Joab's men stood beside Amasa's body. He said to the other men, "Are you pleased with Joab? Are you on David's side? Then follow Joab!"
[HCSB] One of Joab's young men had stood over Amasa saying, "Whoever favors Joab and whoever is for David, follow Joab!"
[CSB] One of Joab's young men had stood over Amasa saying, "Whoever favors Joab and whoever is for David, follow Joab!"
[AMP] And one of Joab's men stood by him and said, Whoever favors Joab and is for David, follow Joab!
[NLT] One of Joab's young men shouted to Amasa's troops, "If you are for Joab and David, come and follow Joab."
[YLT] And a man hath stood by him, of the young men of Joab, and saith, 'He who hath delight in Joab, and he who [is] for David -- after Joab!'