[和合本] 他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
[新标点] 他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
[和合修] 他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
[新译本] 他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
[当代修] “祂从高天伸手抓住我,从深渊中把我拉上来。
[现代修] 上主从高天伸手抓住我,从深水中把我拉出来。
[吕振中] “他从高天伸手拿住我;把我从大水中拉上来。
[思高本] 他由高处伸手将我拉住,由大水中将我提出。
[文理本] 彼自上垂手、援我于巨浸兮、
[GNT] The LORD reached down from above and took hold of me; he pulled me out of the deep waters.
[BBE] He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
[KJV] He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
[NKJV] "He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.
[KJ21] "He sent from above, He took me; He drew me out of many waters.
[NASB] He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
[NRSV] He reached from on high, he took me, he drew me out of mighty waters.
[WEB] He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
[ESV] "He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
[NIV] "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
[NIrV] "He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.
[HCSB] He reached down from on high and took hold of me; He pulled me out of deep waters.
[CSB] He reached down from on high and took hold of me; He pulled me out of deep waters.
[AMP] He sent from above, He took me; He drew me out of great waters.
[NLT] "He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.
[YLT] He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.