[和合本] 我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列和犹大,从但直到别是巴,愿 神重重地降罚与我。”
[新标点] 我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列和犹大,从但直到别是巴,愿 神重重地降罚与我!”
[和合修] 愿 神重重惩罚押尼珥!我要照着耶和华起誓应许大卫的话为他成就,
[新译本] 我若不按着耶和华向大卫所起誓应许的去行:废去扫罗家的王国,建立大卫的王位,使他统治以色列和犹大,从但直到别是巴,愿上帝降罚押尼珥,重重地降罚他。”
[当代修] 9-10 倘若我不照着耶和华应许大卫的誓言把扫罗的江山夺过来交给大卫,让他统治全以色列和犹大,从但到别示巴,愿耶和华重重地惩罚我!”
[现代修] 上主曾应许大卫要从扫罗和他后代手中夺去国权,使大卫作以色列和犹大的王,从最北边的但一直到最南边的别是巴。现在,要是我不促成这件事,愿上帝击杀我!”
[吕振中] 永恒主怎样向大卫起誓,我若不怎样向大卫行,而废去扫罗家的国权,建立大卫的王位,使他管理以色列和犹大、从但直到别是巴,愿上帝这样地惩罚押尼珥,并且加重地惩罚。”
[思高本] 若我今后不依照上主对达味所誓许的去行:
[文理本] 耶和华曾与大卫誓、我必为大卫成其事、否则愿上帝罚我维倍、
[GNT] 9-10 The LORD promised David that he would take the kingdom away from Saul and his descendants and would make David king of both Israel and Judah, from one end of the country to the other. Now may God strike me dead if I don't make this come true!"
[BBE] May God's punishment be on Abner, if I do not for David as the Lord in his oath has said,
[KJV] So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;
[NKJV] "May God do so to Abner, and more also, if I do not do for David as the LORD has sworn to him --
[KJ21] God so do to Abner, and more also, unless, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him:
[NASB] May God do so to (Lit Abner)me, and more so, if as the Lord has sworn to David, I do not accomplish this for him:
[NRSV] So may God do to Abner and so may he add to it! For just what the LORD has sworn to David, that will I accomplish for him,
[WEB] God do so to Abner, and more also, if, as Yahweh has sworn to David, I don't do even so to him;
[ESV] God do so to Abner and more also, if I do not accomplish for David what the LORD has sworn to him,
[NIV] May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not do for David what the LORD promised him on oath
[NIrV] "I will do for David what the Lord promised him with an oath. If I don't, may God punish me greatly.
[HCSB] May God punish Abner and do so severely if I don't do for David what the LORD swore to him:
[CSB] May God punish Abner and do so severely if I don't do for David what the LORD swore to him:
[AMP] May God do so to Abner, and more also, if I do not do for David what the Lord has sworn to him,
[NLT] May God strike me and even kill me if I don't do everything I can to help David get what the LORD has promised him!
[YLT] thus doth God to Abner, and thus He doth add to him, surely as Jehovah hath sworn to David -- surely so I do to him: