[和合本] 抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥羊为祭。
[新标点] 抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥羊为祭。
[和合修] 抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥畜为祭。
[新译本] 那些抬耶和华的约柜的人走了六步,大卫就献一头公牛和一只肥畜为祭。
[当代修] 这一次,抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献上公牛和肥犊为祭。
[现代修] 抬上主约柜的人才走了六步,大卫就叫他们停下来。他向上主献公牛和小肥牛为牲祭。
[吕振中] 抬永恒主柜的人走了六步,大卫就献牛和肥畜为祭。
[思高本] 每当抬上主约柜的人走六步,他就祭献一头牛和一只肥羊。
[文理本] 舁耶和华匮者既行六步、大卫献牛与肥犊各一、
[GNT] After the men carrying the Covenant Box had gone six steps, David had them stop while he offered the LORD a sacrifice of a bull and a fattened calf.
[BBE] And when those who were lifting the ark of the Lord had gone six steps, he made an offering of an ox and a fat young beast.
[KJV] And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
[NKJV] And so it was, when those bearing the ark of the LORD had gone six paces, that he sacrificed oxen and fatted sheep.
[KJ21] And it was so that, when those who bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
[NASB] And so it was, that (Or each time those)when those carrying the ark of the Lord marched six paces, he sacrificed an ox and a fattened steer.
[NRSV] and when those who bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
[WEB] When those who bore Yahweh's ark had gone six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.
[ESV] And when those who bore the ark of the LORD had gone six steps, he sacrificed an ox and a fattened animal.
[NIV] When those who were carrying the ark of the LORD had taken six steps, he sacrificed a bull and a fattened calf.
[NIrV] Those who were carrying the ark of the Lord took six steps forward. Then David sacrificed a bull and a fat calf.
[HCSB] When those carrying the ark of the LORD advanced six steps, he sacrificed an ox and a fattened calf.
[CSB] When those carrying the ark of the LORD advanced six steps, he sacrificed an ox and a fattened calf.
[AMP] And when those who bore the ark of the Lord had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
[NLT] After the men who were carrying the Ark of the LORD had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.
[YLT] And it cometh to pass, when those bearing the ark of Jehovah have stepped six steps, that he sacrificeth an ox and a fatling.