撒母耳记下6章13节

(撒下6:13)

[和合本] 抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥羊为祭。

[新标点] 抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥羊为祭。

[和合修] 抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥畜为祭。

[新译本] 那些抬耶和华的约柜的人走了六步,大卫就献一头公牛和一只肥畜为祭。

[当代修] 这一次,抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献上公牛和肥犊为祭。

[现代修] 抬上主约柜的人才走了六步,大卫就叫他们停下来。他向上主献公牛和小肥牛为牲祭。

[吕振中] 抬永恒主柜的人走了六步,大卫就献牛和肥畜为祭。

[思高本] 每当抬上主约柜的人走六步,他就祭献一头牛和一只肥羊。

[文理本] 舁耶和华匮者既行六步、大卫献牛与肥犊各一、


上一节  下一节


2 Samuel 6:13

[GNT] After the men carrying the Covenant Box had gone six steps, David had them stop while he offered the LORD a sacrifice of a bull and a fattened calf.

[BBE] And when those who were lifting the ark of the Lord had gone six steps, he made an offering of an ox and a fat young beast.

[KJV] And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.

[NKJV] And so it was, when those bearing the ark of the LORD had gone six paces, that he sacrificed oxen and fatted sheep.

[KJ21] And it was so that, when those who bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.

[NASB] And so it was, that (Or each time those)when those carrying the ark of the Lord marched six paces, he sacrificed an ox and a fattened steer.

[NRSV] and when those who bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.

[WEB] When those who bore Yahweh's ark had gone six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.

[ESV] And when those who bore the ark of the LORD had gone six steps, he sacrificed an ox and a fattened animal.

[NIV] When those who were carrying the ark of the LORD had taken six steps, he sacrificed a bull and a fattened calf.

[NIrV] Those who were carrying the ark of the Lord took six steps forward. Then David sacrificed a bull and a fat calf.

[HCSB] When those carrying the ark of the LORD advanced six steps, he sacrificed an ox and a fattened calf.

[CSB] When those carrying the ark of the LORD advanced six steps, he sacrificed an ox and a fattened calf.

[AMP] And when those who bore the ark of the Lord had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.

[NLT] After the men who were carrying the Ark of the LORD had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.

[YLT] And it cometh to pass, when those bearing the ark of Jehovah have stepped six steps, that he sacrificeth an ox and a fatling.


上一节  下一节