[和合本] 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给民祝福,
[新标点] 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给民祝福,
[和合修] 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名祝福百姓,
[新译本] 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给人民祝福。
[当代修] 然后奉万军之耶和华的名给民众祝福,
[现代修] 献完后,大卫奉上主——万军的统帅的名祝福人民,
[吕振中] 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给人民祝福;
[思高本] 达味献完了全燔祭与和平祭后,以万军上主的名祝福了百姓。
[文理本] 献祭已毕、则以万军之耶和华名、为民祝嘏、
[GNT] When he had finished offering the sacrifices, he blessed the people in the name of the LORD Almighty
[BBE] And after David had made the burned offerings and the peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord of armies.
[KJV] And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.
[NKJV] And when David had finished offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.
[KJ21] And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.
[NASB] When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of armies.
[NRSV] When David had finished offering the burnt offerings and the offerings of well-being, he blessed the people in the name of the LORD of hosts,
[WEB] When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of Armies.
[ESV] And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts
[NIV] After he had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD Almighty.
[NIrV] After he finished sacrificing those offerings, he blessed the people in the name of the Lord who rules over all.
[HCSB] When David had finished offering the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD of Hosts.
[CSB] When David had finished offering the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD of Hosts.
[AMP] When David had finished offering the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name [and presence] of the Lord of hosts,
[NLT] When he had finished his sacrifices, David blessed the people in the name of the LORD of Heaven's Armies.
[YLT] And David finisheth from causing to ascend the burnt-offering, and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah of Hosts,