撒母耳记下6章7节

(撒下6:7)

[和合本]  神耶和华向乌撒发怒,因这错误击杀他,他就死在 神的约柜旁。

[新标点]  神耶和华向乌撒发怒,因这错误击杀他,他就死在 神的约柜旁。

[和合修] 耶和华的怒气向乌撒发作; 神因这冒犯在那里击打他,他就死在那里,在 神的约柜旁。

[新译本] 耶和华的怒气向乌撒发作;上帝因这错误的举动,就当场击杀他,他就死在上帝的约柜旁边。

[当代修] 耶和华上帝就向乌撒发怒,因他的不敬而击杀了他。他死在了约柜旁边。

[现代修] 主上帝因乌撒的冒犯发怒,击杀他。他就死在上帝约柜旁边;那地方就叫比列斯·乌撒【注7、“比列斯·乌撒”意思是“乌撒的惩罚”】,直到今天。

[吕振中] 永恒主向乌撒发怒;上帝因了他的冒失、就在那里击打他,他就在那里死在上帝的柜旁。

[思高本] 为了他一时的冒失,上主就向乌匝发怒,将他击杀,他便死在天主的约柜旁。

[文理本] 耶和华怒乌撒、因其过而击之、遂死于上帝匮侧、


上一节  下一节


2 Samuel 6:7

[GNT] At once the LORD God became angry with Uzzah and killed him because of his irreverence. Uzzah died there beside the Covenant Box,

[BBE] And the wrath of the Lord, burning against Uzzah, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there by the ark of God.

[KJV] And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

[NKJV] Then the anger of the LORD was aroused against Uzzah, and God struck him there for [his] error; and he died there by the ark of God.

[KJ21] And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

[NASB] And the anger of the Lord burned against Uzzah, and God struck him down there for (Lit the)his irreverence; and he died there by the ark of God.

[NRSV] The anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God struck him there because he reached out his hand to the ark; and he died there beside the ark of God.

[WEB] Yahweh's anger burned against Uzzah; and God struck him there for his error; and he died there by God's ark.

[ESV] And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God struck him down there because of his error, and he died there beside the ark of God.

[NIV] The LORD'S anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down and he died there beside the ark of God.

[NIrV] Then the Lord's anger burned against Uzzah. That's because what Uzzah did showed that he didn't have any respect for the Lord. So God struck him down. He died there beside the ark of God.

[HCSB] Then the LORD's anger burned against Uzzah, and God struck him dead on the spot for his irreverence, and he died there next to the ark of God.

[CSB] Then the LORD's anger burned against Uzzah, and God struck him dead on the spot for his irreverence, and he died there next to the ark of God.

[AMP] And the anger of the Lord was kindled against Uzzah; and God smote him there for touching the ark, and he died there by the ark of God.

[NLT] Then the LORD's anger was aroused against Uzzah, and God struck him dead because of this. So Uzzah died right there beside the Ark of God.

[YLT] and the anger of Jehovah burneth against Uzzah, and God smiteth him there for the error, and he dieth there by the ark of God.


上一节  下一节