[和合本] 以斯帖就吩咐人回报末底改说:
[新标点] 以斯帖就吩咐人回报末底改说:
[和合修] 以斯帖吩咐人回覆末底改说:
[新译本] 以斯帖吩咐人回复末底改说:
[当代修] 以斯帖派人回复末底改说:
[现代修] 以斯帖托人转告末底改:
[吕振中] 以斯帖就吩咐人去回答末底改说:
[思高本] 4:15 艾斯德尔令人转告摩尔德开说:
[文理本] 以斯帖命覆末底改曰、
[GNT] Esther sent Mordecai this reply:
[BBE] Then Esther sent them back to Mordecai with this answer:
[KJV] Then Esther bade them return Mordecai this answer,
[NKJV] Then Esther told [them] to reply to Mordecai:
[KJ21] Then Esther bade them return Mordecai this answer:
[NASB] (Esther Plans to Intercede) Then Esther told them to reply to Mordecai,
[NRSV] Then Esther said in reply to Mordecai,
[WEB] Then Esther asked them to answer Mordecai,
[ESV] Then Esther told them to reply to Mordecai,
[NIV] Then Esther sent this reply to Mordecai:
[NIrV] Then Esther sent a reply to Mordecai. She said,
[HCSB] Esther sent this reply to Mordecai:
[CSB] Esther sent this reply to Mordecai:
[AMP] Then Esther told them to give this answer to Mordecai,
[NLT] Then Esther sent this reply to Mordecai:
[YLT] And Esther speaketh to send back unto Mordecai: