[和合本] 我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
[新标点] 我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
[和合修] 我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
[新译本] 我怎忍看见我的族人消灭呢?”
[当代修] 我怎能忍心看我本族的人受害?我怎能忍心看我的亲族被杀?”
[现代修] 我怎能忍心看着我的同胞被灭绝呢?我怎能忍心看着我的亲属被杀害呢?”
[吕振中] 因为我怎忍得见我本族之民受害呢?我怎忍得见我的亲族被灭尽呢?”
[思高本] 事实上,我怎能忍见我的民族遭受迫害?我怎能忍见我的亲属消灭?”
[文理本] 我民遇害、我何以堪、我族被灭、我何忍见、
[GNT] How can I endure it if this disaster comes on my people, and my own relatives are killed?"
[BBE] For how is it possible for me to see the evil which is to overtake my nation? how may I see the destruction of my people?
[KJV] For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
[NKJV] "For how can I endure to see the evil that will come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my countrymen?"
[KJ21] For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?"
[NASB] For how can I endure to see the disaster which will happen to my people, and how can I endure to see the destruction of my kindred?"
[NRSV] For how can I bear to see the calamity that is coming on my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?"
[WEB] For how can I endure to see the evil that would come to my people? How can I endure to see the destruction of my relatives?"
[ESV] For how can I bear to see the calamity that is coming to my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?"
[NIV] For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?"
[NIrV] I couldn't stand by and see the horrible trouble that would fall on my people! I couldn't stand to see my family destroyed!"
[HCSB] For how could I bear to see the evil that would come on my people? How could I bear to see the destruction of my relatives?"
[CSB] For how could I bear to see the evil that would come on my people? How could I bear to see the destruction of my relatives?"
[AMP] For how can I endure to see the evil that shall come upon my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?
[NLT] For how can I endure to see my people and my family slaughtered and destroyed?"
[YLT] for how do I endure when I have looked on the evil that doth find my people? and how do I endure when I have looked on the destruction of my kindred?'