[和合本] 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
[新标点] (圣餐的设立)我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
[和合修] (圣餐的设立)我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,
[新译本] 我当日传交给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被出卖的那一夜,他拿起饼来,
[当代修] 我把从主领受的传给了你们,就是:主耶稣被出卖的那天晚上,祂拿起一个饼来,
[现代修] 我所传授给你们的是我从主所领受的:主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼,
[吕振中] 我当日从主领受、又传给你们的、是:主耶稣在被送官的那一夜拿着饼,
[思高本] (主的晚餐是记念主的死)这是我从主所领受的,我也传授给你们了:主耶稣在他被交付的那一夜,拿起饼来,
[文理本] 盖我受于主以授尔者、即主耶稣见卖之夜、取饼祝而擘之、
[GNT] For I received from the Lord the teaching that I passed on to you: that the Lord Jesus, on the night he was betrayed, took a piece of bread,
[BBE] What? have you not houses to take your meals in? or have you no respect for the church of God, putting the poor to shame? What am I to say to you? am I to give you praise? certainly not.
[KJV] For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
[NKJV] For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the [same] night in which He was betrayed took bread;
[KJ21] For I have received from the Lord that which also I delivered unto you: that the Lord Jesus, the same night in which He was betrayed, took bread;
[NASB] (The Lord's Supper) For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, on the night when He was betrayed, took bread;
[NRSV] For I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took a loaf of bread,
[WEB] For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
[ESV] For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
[NIV] For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
[NIrV] Don't you have homes to eat and drink in? Or do you think so little of God's church that you shame those in it who have nothing? What should I say to you? Should I praise you for that? Certainly not!
[HCSB] For I received from the Lord what I also passed on to you: on the night when He was betrayed, the Lord Jesus took bread,
[CSB] For I received from the Lord what I also passed on to you: on the night when He was betrayed, the Lord Jesus took bread,
[AMP] For I received from the Lord Himself that which I passed on to you [it was given to me personally], that the Lord Jesus on the night when He was treacherously delivered up and while His betrayal was in progress took bread,
[NLT] For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
[YLT] For I -- I received from the Lord that which also I did deliver to you, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up, took bread,