[和合本] 故此我们得了安慰,并且在安慰之中,因你们众人使提多心里畅快欢喜,我们就更加欢喜了。
[新标点] 故此,我们得了安慰。并且在安慰之中,因你们众人使提多心里畅快欢喜,我们就更加欢喜了。
[和合修] 因此,我们得了安慰。在我们所得的安慰之外,又因你们众人使提多心里畅快喜乐,我们就更加欢喜了。
[新译本] 因此,我们得了安慰。在这安慰之外,我们因提多的喜乐就更加欢喜,因为他的心从你们众人那里得到畅快。
[当代修] 我们也因此得到了激励。令我们更欢喜的是提多也很喜乐,因为他的心从你们那里得到了安慰。
[现代修] 我们因此得到了鼓励。不但这样,提多的喜乐更增加了我们的喜乐;因为你们都帮助他,使他快乐。
[吕振中] 故此我们得了鼓励。在我们所得的鼓励之外,我们还因提多的喜乐而越发欢喜,因为他的心灵从你们众人得了畅快。
[思高本] (分享弟铎的安慰)在我们受安慰之外,我们尤其因弟铎的喜乐而更加喜乐,因为他的心神由你们众人得到宽慰,
[文理本] 缘此我侪受慰、且于是慰、因提多之喜而益喜、以其心为尔众而畅遂、
[GNT] That is why we were encouraged. Not only were we encouraged; how happy Titus made us with his happiness over the way in which all of you helped to cheer him up!
[BBE] So though I sent you a letter, it was not only because of the man who did the wrong, or because of him to whom the wrong was done, but so that your true care for us might be made clear in the eyes of God.
[KJV] Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
[NKJV] Therefore we have been comforted in your comfort. And we rejoiced exceedingly more for the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.
[KJ21] Therefore we were comforted in your comfort. Yea, we rejoiced exceedingly more for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
[NASB] Because of this, we have been comforted. A nd besides our comfort, we rejoiced even much more for the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.
[NRSV] In this we find comfort. In addition to our own consolation, we rejoiced still more at the joy of Titus, because his mind has been set at rest by all of you.
[WEB] Therefore we have been comforted. In our comfort we rejoiced the more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.
[ESV] Therefore we are comforted. And besides our own comfort, we rejoiced still more at the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.
[NIV] By all this we are encouraged. In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was, because his spirit has been refreshed by all of you.
[NIrV] So even though I wrote to you, it wasn't because of the one who did the wrong. It wasn't because of the one who was hurt. Instead, I wrote you so that in the sight of God you could see for yourselves how faithful you are to us.
[HCSB] For this reason we have been comforted. In addition to our comfort, we were made to rejoice even more over the joy Titus had, because his spirit was refreshed by all of you.
[CSB] For this reason we have been comforted. In addition to our comfort, we were made to rejoice even more over the joy Titus had, because his spirit was refreshed by all of you.
[AMP] Therefore we are relieved and comforted and encouraged [at the result]. And in addition to our own [personal] consolation, we were especially delighted at the joy of Titus, because you have all set his mind at rest, soothing and refreshing his spirit.
[NLT] We have been greatly encouraged by this.In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was about the way all of you welcomed him and set his mind at ease.
[YLT] because of this we have been comforted in your comfort, and more abundantly the more did we rejoice in the joy of Titus, that his spirit hath been refreshed from you all;