[和合本] 何巴回答说:“我不去;我要回本地本族那里去。”
[新标点] 何巴回答说:“我不去;我要回本地本族那里去。”
[和合修] 何巴对他说:“我不去,我要回本地本族去。”
[新译本] 何巴对摩西说:“我不去,我要归回我本地本族那里去。”
[当代修] 何巴说:“我不去了,我要回到我的家乡和亲族那里。”
[现代修] 何巴说:“我不去。我要回我的老家去。”
[吕振中] 何巴对摩西说:“我不去;我要往我本地我亲族那里去。”
[思高本] 曷巴布回答他说:“我不去,我要回到故乡我的老家去。”
[文理本] 何巴曰、我不偕往、将归故乡、返我宗族、
[GNT] Hobab answered, "No, I am going back to my native land."
[BBE] But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations.
[KJV] And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
[NKJV] And he said to him, "I will not go, but I will depart to my [own] land and to my relatives."
[KJ21] And he said unto him, "I will not go, but I will depart to mine own land and to my kindred."
[NASB] But he said to him, "I will not come, but rather will go to my own land and relatives."
[NRSV] But he said to him, "I will not go, but I will go back to my own land and to my kindred."
[WEB] He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."
[ESV] But he said to him, "I will not go. I will depart to my own land and to my kindred."
[NIV] He answered, "No, I will not go; I am going back to my own land and my own people."
[NIrV] Hobab answered, "No. I can't go. I'm going back to my own land. I'm returning to my own people."
[HCSB] But he replied to him, "I don't want to go. Instead, I will go to my own land and my relatives."
[CSB] But he replied to him, "I don't want to go. Instead, I will go to my own land and my relatives."
[AMP] And Hobab said to him, I will not go; I will depart to my own land and to my family.
[NLT] But Hobab replied, "No, I will not go. I must return to my own land and family."
[YLT] And he saith unto him, 'I do not go; but unto my land and unto my kindred do I go.'