[和合本] 于是摩西哀求耶和华说:“ 神啊,求你医治她!”
[新标点] 于是摩西哀求耶和华说:“ 神啊,求你医治她!”
[和合修] 于是摩西哀求耶和华说:“ 神啊,求你医治她!”
[新译本] 于是摩西向耶和华哀求,说:“上帝啊,求你医好她。”
[当代修] 于是,摩西呼求耶和华:“上帝啊,求你医治她!”
[现代修] 于是,摩西向上主呼求:“上帝啊,求你医治她!”
[吕振中] 于是摩西向永恒主哀叫说:“上帝阿,将她医治好吧!求求你!”
[思高本] 梅瑟遂向上主呼求说:“天主,我求你治好她吧!”
[文理本] 摩西吁耶和华曰、上帝欤、其医之、`
[GNT] So Moses cried out to the LORD, "O God, heal her!"
[BBE] And Moses, crying to the Lord, said, Let my prayer come before you, O God, and make her well.
[KJV] And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
[NKJV] So Moses cried out to the LORD, saying, "Please heal her, O God, I pray!"
[KJ21] And Moses cried unto the LORD, saying, "Heal her now, O God, I beseech Thee."
[NASB] So Moses cried out to the Lord, saying, "God, heal her, please!"
[NRSV] And Moses cried to the LORD, "O God, please heal her."
[WEB] Moses cried to Yahweh, saying, "Heal her, God, I beg you!"
[ESV] And Moses cried to the LORD, "O God, please heal her- please."
[NIV] So Moses cried out to the LORD, "O God, please heal her!"
[NIrV] So Moses cried out to the Lord. He said, "God, please heal her!"
[HCSB] Then Moses cried out to the LORD, "God, please heal her!"
[CSB] Then Moses cried out to the LORD, "God, please heal her!"
[AMP] And Moses cried to the Lord, saying, Heal her now, O God, I beseech You!
[NLT] So Moses cried out to the LORD, "O God, I beg you, please heal her!"
[YLT] And Moses crieth unto Jehovah, saying, 'O God, I pray Thee, give, I pray Thee, healing to her.'