[和合本] 以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
[新标点] 以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
[和合修] 以后百姓从哈洗录起行,来到巴兰的旷野安营。
[新译本] 然后,人民从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
[当代修] 他们离开哈洗录,到巴兰旷野安营。
[现代修] 他们离开哈洗录,来到巴兰旷野扎营。
[吕振中] 后来人民从哈洗录往前行,在巴兰的旷野扎营。
[思高本] 以后,民众由哈兹洛特起程出发,在帕兰旷野扎了营。
[文理本] 厥后离哈洗录、在巴兰野建营、
[GNT] Then they left Hazeroth and set up camp in the wilderness of Paran.
[BBE] After that, the people went on from Hazeroth and put up their tents in the waste land of Paran.
[KJV] And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.
[NKJV] And afterward the people moved from Hazeroth and camped in the Wilderness of Paran.
[KJ21] And afterward the people removed from Hazeroth and pitched camp in the Wilderness of Paran.
[NASB] Afterward, however, the people moved on from Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.
[NRSV] After that the people set out from Hazeroth, and camped in the wilderness of Paran.
[WEB] Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.
[ESV] After that the people set out from Hazeroth, and camped in the wilderness of Paran.
[NIV] After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.
[NIrV] After that, the people left Hazeroth. They camped in the Desert of Paran.
[HCSB] After that, the people set out from Hazeroth and camped in the Wilderness of Paran.
[CSB] After that, the people set out from Hazeroth and camped in the Wilderness of Paran.
[AMP] Afterward [they] removed from Hazeroth and encamped in the Wilderness of Paran.
[NLT] Then they left Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.
[YLT] and afterwards have the people journeyed from Hazeroth, and they encamp in the wilderness of Paran.