[和合本] 至于你们,你们的尸首必倒在这旷野。
[新标点] 至于你们,你们的尸首必倒在这旷野;
[和合修] 至于你们,你们的尸体必倒在这旷野中;
[新译本] 至于你们,你们的尸体必倒在这旷野。
[当代修] 而你们必死在这旷野。
[现代修] 至于你们,你们要死在这旷野,
[吕振中] 至于你们呢、你们的尸身总要倒毙在这旷野的。
[思高本] 至于你们,你们必倒毙在这旷野中;
[文理本] 惟尔之尸、必僵于野、
[GNT] You will die here in this wilderness.
[BBE] But as for you, your dead bodies will be stretched in this waste land.
[KJV] But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness.
[NKJV] But [as for] you, your carcasses shall fall in this wilderness.
[KJ21] But as for you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
[NASB] But as for you, your dead bodies will fall in this wilderness.
[NRSV] But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
[WEB] But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
[ESV] But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
[NIV] But you--your bodies will fall in this desert.
[NIrV] As for you, you will die in the desert.
[HCSB] But as for you, your corpses will fall in this wilderness.
[CSB] But as for you, your corpses will fall in this wilderness.
[AMP] But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
[NLT] But as for you, you will drop dead in this wilderness.
[YLT] as to you -- your carcases do fall in this wilderness,