[和合本] 但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民,因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们,有耶和华与我们同在,不要怕他们。”
[新标点] 但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民;因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们。有耶和华与我们同在,不要怕他们!”
[和合修] 但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的百姓,因为他们是我们的食物。保护他们的已经离开他们,耶和华却与我们同在。不要怕他们!”
[新译本] 只要你们不背叛耶和华,就不必怕那地的人,因为他们是我们的食物;荫庇他们的,已经离开他们了,耶和华却与我们同在;不要怕他们。”
[当代修] 你们不要背叛耶和华,也不要害怕那里的人,他们不过是我们的猎物,他们已失去庇护。耶和华与我们同在,不要怕他们。”
[现代修] 你们不要背叛上主,不要怕当地的居民。我们将轻易地征服他们。上主与我们同在;他已经击败了那些保护他们的神明。所以你们不要害怕!”
[吕振中] 只是你们不可背叛永恒主,也不要怕那地的人民,因为他们是我们的所可吃的;并且荫庇他们的已经离开他们,而永恒主却和我们同在;不要怕他们。”
[思高本] 只要你们不反抗上主,就不必怕那地方的人民,因为他们要作我们的掠物;护佑他们的,离开了他们,上主却与我们同在;所以不要怕他们。”
[文理本] 勿叛耶和华、勿畏其地之民、彼无扞卫、必为我食、耶和华与我偕、勿惧之、
[GNT] Do not rebel against the LORD and don't be afraid of the people who live there. We will conquer them easily. The LORD is with us and has defeated the gods who protected them; so don't be afraid."
[BBE] Only, do not go against the Lord or go in fear of the people of the land, for they will be our food; their strength has been taken from them and the Lord is with us: have no fear of them.
[KJV] Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the LORD is with us: fear them not.
[NKJV] "Only do not rebel against the LORD, nor fear the people of the land, for they [are] our bread; their protection has departed from them, and the LORD [is] with us. Do not fear them."
[KJ21] Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land, for they are bread for us. Their defense has departed from them, and the LORD is with us. Fear them not."
[NASB] Only do not rebel against the Lord; and do not fear the people of the land, for they will be our (Lit food)prey. Their (Lit shadow)protection is gone from them, and the Lord is with us; do not fear them."
[NRSV] Only, do not rebel against the LORD; and do not fear the people of the land, for they are no more than bread for us; their protection is removed from them, and the LORD is with us; do not fear them."
[WEB] Only don't rebel against Yahweh, neither fear the people of the land; for they are bread for us. Their defense is removed from over them, and Yahweh is with us. Don't fear them."
[ESV] Only do not rebel against the LORD. And do not fear the people of the land, for they are bread for us. Their protection is removed from them, and the LORD is with us; do not fear them."
[NIV] Only do not rebel against the LORD. And do not be afraid of the people of the land, because we will swallow them up. Their protection is gone, but the LORD is with us. Do not be afraid of them."
[NIrV] "But don't refuse to obey him. And don't be afraid of the people of the land. We will swallow them up. The Lord is with us. So nothing can save them. Don't be afraid of them."
[HCSB] Only don't rebel against the LORD, and don't be afraid of the people of the land, for we will devour them. Their protection has been removed from them, and the LORD is with us. Don't be afraid of them!"
[CSB] Only don't rebel against the LORD, and don't be afraid of the people of the land, for we will devour them. Their protection has been removed from them, and the LORD is with us. Don't be afraid of them!"
[AMP] Only do not rebel against the Lord, neither fear the people of the land, for they are bread for us. Their defense and the shadow [of protection] is removed from over them, but the Lord is with us. Fear them not.
[NLT] Do not rebel against the LORD, and don't be afraid of the people of the land. They are only helpless prey to us! They have no protection, but the LORD is with us! Don't be afraid of them!"
[YLT] only, against Jehovah rebel not ye: and ye, fear not ye the people of the land, for our bread they [are]; their defence hath turned aside from off them, and Jehovah [is] with us; fear them not.'