民数记15章31节

(民15:31)

[和合本] 因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除,他的罪孽要归到他身上。”

[新标点] 因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。”

[和合修] 因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”

[新译本] 因为他藐视耶和华的话,违犯耶和华的命令,那人必被剪除;他的罪孽要归到他身上。”

[当代修] 因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,必须被铲除,罪责自负。”

[现代修] 因为他藐视上主的话,故意违犯他的命令。他被处死是罪有应得的。

[吕振中] 因为他藐视永恒主的话,违犯永恒主的命令,那人总须被剪除;他的罪罚必归在他身上。”

[思高本] 因为他轻视了上主的话,违犯了他的诫命,这人应被除灭,应自负罪债。”

[文理本] 既藐视耶和华之言、干犯其命、则必见绝、厥罪归之、○


上一节  下一节


Numbers 15:31

[GNT] because they have rejected what the LORD said and have deliberately broken one of his commands. They are responsible for their own death.

[BBE] Because he had no respect for the word of the Lord, and did not keep his law, that man will be cut off without mercy and his sin will be on him.

[KJV] Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.

[NKJV] Because he has despised the word of the LORD, and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt [shall be] upon him.' "

[KJ21] Because he hath despised the word of the LORD and hath broken His commandment, that soul shall utterly be cut off. His iniquity shall be upon him.'"

[NASB] Since he has despised the word of the Lord and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his (Or wrongdoing)guilt will be on him.'"

[NRSV] Because of having despised the word of the LORD and broken his commandment, such a person shall be utterly cut off and bear the guilt.

[WEB] Because he has despised Yahweh's word, and has broken his commandment, that soul shall be utterly cut off. His iniquity shall be on him.'"

[ESV] Because he has despised the word of the LORD and has broken his commandment, that person shall be utterly cut off; his iniquity shall be on him."

[NIV] Because he has despised the LORD'S word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him.'"

[NIrV] He has made fun of what the Lord has said. He has broken the Lord's commands. He must certainly be cut off. He is still guilty.' "

[HCSB] He will certainly be cut off, because he has despised the LORD's word and broken His command; his guilt remains on him."

[CSB] He will certainly be cut off, because he has despised the LORD's word and broken His command; his guilt remains on him."

[AMP] Because he has despised and rejected the word of the Lord, and has broken His commandment, that person shall be utterly cut off; his iniquity shall be upon him.

[NLT] Since they have treated the LORD's word with contempt and deliberately disobeyed his command, they must be completely cut off and suffer the punishment for their guilt."

[YLT] because the word of Jehovah he despised, and His command hath broken -- that person is certainly cut off; his iniquity [is] on him.'


上一节  下一节