[和合本] “我是耶和华你们的 神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的 神。我是耶和华你们的 神。”
[新标点] “我是耶和华—你们的 神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的 神。我是耶和华—你们的 神。”
[和合修] “我是耶和华—你们的 神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的 神。我是耶和华—你们的 神。”
[新译本] 我是耶和华你们的上帝,曾把你们从埃及地领出来,为要作你们的上帝;我是耶和华你们的上帝。”
[当代修] 我是你们的上帝耶和华,我把你们从埃及领出来,是要做你们的上帝。我是你们的上帝耶和华。”
[现代修] 我是上主——你们的上帝;我曾领你们出埃及,要作你们的上帝。我是上主——你们的上帝。”
[吕振中] “我永恒主你们的上帝,曾把你们从埃及地领出来、要做你们的上帝:我永恒主你们的上帝。”
[思高本] 我上主是你们的天主,我领你们出离埃及是为作你们的天主:我上主是你们的天主。”
[文理本] 我乃尔之上帝耶和华、导尔出埃及、为尔之上帝、我乃耶和华、尔之上帝也、
[GNT] I am the LORD your God; I brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD."
[BBE] I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt, so that I might be your God: I am the Lord your God.
[KJV] I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
[NKJV] "I [am] the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I [am] the LORD your God."
[KJ21] I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am the LORD your God."
[NASB] I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt to be your God; I am the Lord your God."
[NRSV] I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
[WEB] I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Yahweh your God."
[ESV] I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am the LORD your God."
[NIV] I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God.'"
[NIrV] I am the Lord your God. I brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord your God.' "
[HCSB] I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am the LORD your God."
[CSB] I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am the LORD your God."
[AMP] I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the Lord your God.
[NLT] I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt that I might be your God. I am the LORD your God!"
[YLT] I [am] Jehovah your God, who hath brought you out from the land of Egypt to become your God; I, Jehovah, [am] your God.'