民数记18章21节

(民18:21)

[和合本] “凡以色列中出产的十分之一,我已赐给利未的子孙为业,因他们所办的是会幕的事,所以赐给他们为酬他们的劳。

[新标点] (利未人的分)“凡以色列中出产的十分之一,我已赐给利未的子孙为业;因他们所办的是会幕的事,所以赐给他们为酬他们的劳。

[和合修] “至于利未的子孙,看哪,我已赐给他们以色列所有出产的十分之一为业,作为他们在会幕中事奉的酬劳。

[新译本] “至于利未的子孙,我已经把以色列中所有的十分之一,赐给了他们作产业,这是为酬报他们在会幕里办理的事务。

[当代修] (利未人应得之物)“我要把以色列人出产的十分之一赐给利未人作产业,作为他们在会幕司职的酬劳。

[现代修] 上主说:“我已经把以色列人献给我的十分之一给了利未人。这是他们在圣幕事奉的酬报。

[吕振中] “对利未子孙呢、看哪,我已经将以色列中所有的十分之一献物赐给他们做产业,作为他们所办理的事务──会棚事务──的报酬。

[思高本] 至于肋未的子孙,我将以色列人的什一之物给他们做产业:这是为酬报他们在会幕内所服的劳役。

[文理本] 我于以色列族之土产、什取其一、以锡利未人、为其供役会幕之值、


上一节  下一节


Numbers 18:21

[GNT] The LORD said, "I have given to the Levites every tithe that the people of Israel present to me. This is in payment for their service in taking care of the Tent of my presence.

[BBE] And to the children of Levi I have given as their heritage all the tenths offered in Israel, as payment for the work they do, the work of the Tent of meeting.

[KJV] And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation.

[NKJV] " Behold, I have given the children of Levi all the tithes in Israel as an inheritance in return for the work which they perform, the work of the tabernacle of meeting.

[KJ21] And behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation.

[NASB] "To the sons of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel as an inheritance, in return for their service which they perform, the service of the tent of meeting.

[NRSV] To the Levites I have given every tithe in Israel for a possession in return for the service that they perform, the service in the tent of meeting.

[WEB] "To the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the Tent of Meeting.

[ESV] "To the Levites I have given every tithe in Israel for an inheritance, in return for their service that they do, their service in the tent of meeting,

[NIV] "I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the Tent of Meeting.

[NIrV] "The people of Israel will give me a tenth of everything they produce. And I will give it to the Levites. They serve at the Tent of Meeting. I will give them the tenth for the work they do there.

[HCSB] "Look, I have given the Levites every tenth in Israel as an inheritance in return for the work they do, the work of the tent of meeting.

[CSB] "Look, I have given the Levites every tenth in Israel as an inheritance in return for the work they do, the work of the tent of meeting.

[AMP] And, behold, I have given the Levites all the tithes in Israel for an inheritance in return for their service which they serve, the [menial] service of the Tent of Meeting.

[NLT] As for the tribe of Levi, your relatives, I will compensate them for their service in the Tabernacle. Instead of an allotment of land, I will give them the tithes from the entire land of Israel.

[YLT] and to the sons of Levi, lo, I have given all the tenth in Israel for inheritance in exchange for their service which they are serving -- the service of the tent of meeting.


上一节  下一节