[和合本] 巴勒对巴兰说:“你一点不要咒诅他们,也不要为他们祝福。”
[新标点] 巴勒对巴兰说:“你一点不要咒诅他们,也不要为他们祝福。”
[和合修] 巴勒对巴兰说:“你一点也不要诅咒他们,一点也不要为他们祝福!”
[新译本] 巴勒对巴兰说:“你一点不要咒诅他们,也不要祝福他们。”
[当代修] 巴勒对巴兰说:“你可以不咒诅他们,但也不该为他们祝福啊!”
[现代修] 巴勒对巴兰说:“你不诅咒以色列人,但至少不该祝福他们呀!”
[吕振中] 巴勒对巴兰说:“那你一点也不要咒诅他们、一点也不要给他们祝福好啦。”
[思高本] 巴拉克对巴郎说:“你不咒骂他们,但也不该祝福啊!”
[文理本] 巴勒谓巴兰曰、尔勿诅之、亦勿祝之、
[GNT] Then Balak said to Balaam, "You refuse to curse the people of Israel, but at least don't bless them!"
[BBE] Then Balak said to Balaam, If you will not put a curse on them, at all events do not give them a blessing.
[KJV] And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.
[NKJV] Then Balak said to Balaam, "Neither curse them at all, nor bless them at all!"
[KJ21] And Balak said unto Balaam, "Neither curse them at all, nor bless them at all."
[NASB] Then Balak said to Balaam, "Do not curse them at all nor bless them at all!"
[NRSV] Then Balak said to Balaam, "Do not curse them at all, and do not bless them at all."
[WEB] Balak said to Balaam, "Neither curse them at all, nor bless them at all."
[ESV] And Balak said to Balaam, "Do not curse them at all, and do not bless them at all."
[NIV] Then Balak said to Balaam, "Neither curse them at all nor bless them at all!"
[NIrV] Then Balak said to Balaam, "Don't put a curse on them at all! And don't give them a blessing at all!"
[HCSB] Then Balak told Balaam, "Don't curse them and don't bless them!"
[CSB] Then Balak told Balaam, "Don't curse them and don't bless them!"
[AMP] And Balak said to Balaam, Neither curse them at all nor bless them at all.
[NLT] Then Balak said to Balaam, "Fine, but if you won't curse them, at least don't bless them!"
[YLT] And Balak saith unto Balaam, 'Neither pierce it at all, nor bless it at all;'