[和合本] 神迎见巴兰。巴兰说:“我预备了七座坛,在每座坛上献了一只公牛,一只公羊。”
[新标点] 神迎见巴兰;巴兰说:“我预备了七座坛,在每座坛上献了一只公牛,一只公羊。”
[和合修] 神向巴兰显现。巴兰对他说:“我预备了七座坛,在每座坛上献了一头公牛、一只公羊。”
[新译本] 上帝迎见巴兰;巴兰对上帝说:“我已经预备了七座祭坛,在各座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。”
[当代修] 上帝果然向巴兰显现。巴兰对上帝说:“我已经预备了七座祭坛,每座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。”
[现代修] 上帝见巴兰;巴兰说:“我已经造了七座祭坛,在每座祭坛献上一头公牛和一只公羊。”
[吕振中] 上帝迎见巴兰;巴兰对上帝说:“我已经摆好了七座祭坛,在每座祭坛献上一只公牛、一只公绵羊。”
[思高本] 他就上了一座荒丘。天主遇到了巴郎,巴郎遂对天主说:“我建造了七座祭坛,在每座祭坛上,奉献了一头公牛犊和一只公绵羊。”
[文理本] 上帝临巴兰、巴兰曰、我备七坛、各献牛一羊一、
[GNT] and God met him. Balaam said to him, "I have built the seven altars and offered a bull and a ram on each."
[BBE] And God came to Balaam, and Balaam said to him, I have made ready seven altars, offering an ox and a male sheep on every altar.
[KJV] And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram.
[NKJV] And God met Balaam, and he said to Him, "I have prepared the seven altars, and I have offered on [each] altar a bull and a ram."
[KJ21] And God met Balaam; and he said unto Him, "I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram."
[NASB] Now God met with Balaam, and he said to Him, "I have set up the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on each altar."
[NRSV] Then God met Balaam; and Balaam said to him, "I have arranged the seven altars, and have offered a bull and a ram on each altar."
[WEB] God met Balaam, and he said to him, "I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar."
[ESV] and God met Balaam. And Balaam said to him, "I have arranged the seven altars and I have offered on each altar a bull and a ram."
[NIV] God met with him, and Balaam said, "I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram."
[NIrV] God met with him there. Balaam said, "I've prepared seven altars. On each altar I've offered a bull and a ram."
[HCSB] God met with him and Balaam said to Him, "I have arranged seven altars and offered a bull and a ram on each altar."
[CSB] God met with him and Balaam said to Him, "I have arranged seven altars and offered a bull and a ram on each altar."
[AMP] God met Balaam, who said to Him, I have prepared seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.
[NLT] and God met him there. Balaam said to him, "I have prepared seven altars and have sacrificed a young bull and a ram on each altar."
[YLT] And God cometh unto Balaam, and he saith unto Him, 'The seven altars I have arranged, and I offer a bullock and a ram on the altar;'