[和合本] 水要从他的桶里流出,种子要撒在多水之处。他的王必超过亚甲,他的国必要振兴。
[新标点] 水要从他的桶里流出;种子要撒在多水之处。他的王必超过亚甲;他的国必要振兴。
[和合修] 水要从他的桶里流出,种子要撒在多水之处。他的王必超越亚甲,他的国必要振兴。
[新译本] 必有水从他的桶中流出来,他的后裔必在多水之处;他的王必超过亚甲,他的国度必被高举。
[当代修] 他们沐浴充沛的甘霖,撒种于湿润的沃土。他们的君王高过亚甲,国度名震四方。
[现代修] 他们有充沛的甘霖;他们的种子撒在滋润的田里。他们的王比亚甲伟大;他的国扩展四方。
[吕振中] 必有水从他的桶里流出,他的膀臂必管理多族之民(或译:他的后裔[种子]必在多水之处);他的王必高过亚甲(或译:歌革),他的王权必被捧起来。
[思高本] 英雄由他的后裔而出,他将治理许多民族;他的君王超越阿加格,他的王国必受举扬。
[文理本] 厥水溢于其器、厥种播于河滨、其王尊于亚甲、其国得而振兴、
[GNT] They will have abundant rainfall And plant their seed in well-watered fields. Their king shall be greater than Agag, And his rule shall be extended far and wide.
[BBE] Peoples will be in fear before his strength, his arm will be on great nations: his king will be higher than Agag, and his kingdom made great in honour.
[KJV] He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
[NKJV] He shall pour water from his buckets, And his seed [shall be] in many waters. "His king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
[KJ21] He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters; and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
[NASB] Water will flow from his buckets, And his seed will be by many waters, And his king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
[NRSV] Water shall flow from his buckets, and his seed shall have abundant water, his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
[WEB] Water shall flow from his buckets. His seed shall be in many waters.His king shall be higher than Agag. His kingdom shall be exalted.
[ESV] Water shall flow from his buckets, and his seed shall be in many waters; his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
[NIV] Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. "Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
[NIrV] Their water buckets will run over. Their seeds will have plenty of water. "Their king will be greater than King Agag. Their kingdom will be honored.
[HCSB] Water will flow from his buckets, and his seed will be by abundant water. His king will be greater than Agag, and his kingdom will be exalted.
[CSB] Water will flow from his buckets, and his seed will be by abundant water. His king will be greater than Agag, and his kingdom will be exalted.
[AMP] [Israel] shall pour water out of his own buckets [have his own sources of rich blessing and plenty], and his offspring shall dwell by many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
[NLT] Water will flow from their buckets; their offspring have all they need. Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
[YLT] He maketh water flow from his buckets, And his seed [is] in many waters; And higher than Agag [is] his king, And exalted is his kingdom.