民数记26章4节

(民26:4)

[和合本] “将你们中间从二十岁以外的计算总数。”是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。

[新标点] “将你们中间从二十岁以外的计算总数”;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。

[和合修] “计算你们中间从二十岁以上的人数。”正如耶和华所吩咐摩西的。从埃及地出来的以色列人如下:

[新译本] “从二十岁以上的,你们都要登记数目。”这是照着耶和华吩咐摩西的。从埃及地出来的以色列人计有:

[当代修] “你们要按照耶和华的吩咐统计二十岁以上的男子。”以下是从埃及出来的以色列人。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] “从二十岁和以上的都要登记”,照永恒主所吩咐摩西的。从埃及地出来的以色列人有

[思高本] 二十岁以上的人,照上主对梅瑟所吩咐的。 从埃及国出来的以色列子民如下:

[文理本] 当核民数、自二十岁以上者、循耶和华所谕出自埃及之摩西、与以色列众之命、○


上一节  下一节


Numbers 26:4

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] Let all the people of twenty years old and over be numbered, as the Lord has given orders to Moses and the children of Israel who have come out of Egypt.

[KJV] Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.

[NKJV] "[Take a census of the people] from twenty years old and above, just as the LORD commanded Moses and the children of Israel who came out of the land of Egypt."

[KJ21] "Take the count of the people from twenty years old and upward," as the LORD commanded Moses and the children of Israel who went forth out of the land of Egypt.

[NASB] "Take a census of the people from twenty years old and upward, as the Lord has commanded Moses." N ow the sons of Israel who came out of the land of Egypt were as follows:

[NRSV] "Take a census of the people, from twenty years old and upward," as the LORD commanded Moses. The Israelites, who came out of the land of Egypt, were:

[WEB] "Take a census, from twenty years old and upward, as Yahweh commanded Moses and the children of Israel."These are those who came out of the land of Egypt.

[ESV] "Take a census of the people, from twenty years old and upward," as the LORD commanded Moses. The people of Israel who came out of the land of Egypt were:

[NIV] "Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses." These were the Israelites who came out of Egypt:

[NIrV] "Count all of the men who are 20 years old or more. Do it just as the Lord commanded Moses." Here are the men of Israel who came out of Egypt.

[HCSB] "[Take a census of] those 20 years old or more, as the LORD had commanded Moses and the Israelites who came out of the land of Egypt."

[CSB] "[Take a census of] those 20 years old or more, as the LORD had commanded Moses and the Israelites who came out of the land of Egypt."

[AMP] A census of the people shall be taken from twenty years old and upward, as the Lord commanded Moses. And the Israelites who came forth out of the land of Egypt were:

[NLT] "List all the men of Israel twenty years old and older, just as the LORD commanded Moses." This is the record of all the descendants of Israel who came out of Egypt.

[YLT] 'From a son of twenty years and upward,' as Jehovah hath commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.


上一节  下一节