[和合本] 可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。”
[新标点] 可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。”
[和合修] 可以在他们面前出入,引导他们进出,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。”
[新译本] 可以在他们面前出入;带领他们出入,免得耶和华的会众好像没有牧人的羊一样。”
[当代修] 带领他们或进或退,免得你的会众像没有牧人的羊群。”
[现代修] 能率领他们作战,好使你的子民不致像没有牧人的羊群。”
[吕振中] 可以在他们前面出去、在他们前面进来、领他们出、领他们入的,免得永恒主的会众如同羊群没有牧人一般。”
[思高本] 叫他处理他们的事件,领导他们出入,免得上主的会众如无牧之羊。”
[文理本] 出入其前、导之往返、免耶和华会众、犹羊之无牧、
[GNT] and can command them in battle, so that your community will not be like sheep without a shepherd."
[BBE] To go out and come in before them and be their guide; so that the people of the Lord may not be like sheep without a keeper.
[KJV] Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.
[NKJV] "who may go out before them and go in before them, who may lead them out and bring them in, that the congregation of the LORD may not be like sheep which have no shepherd."
[KJ21] who may go out before them and who may go in before them and who may lead them out and who may bring them in, that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd."
[NASB] who will go out (Lit before them and who will)and come in before them, and lead them out and (Lit who will bring)bring them in, so that the congregation of the Lord will not be like sheep that have no shepherd."
[NRSV] who shall go out before them and come in before them, who shall lead them out and bring them in, so that the congregation of the LORD may not be like sheep without a shepherd."
[WEB] who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, that the congregation of Yahweh may not be as sheep which have no shepherd."
[ESV] who shall go out before them and come in before them, who shall lead them out and bring them in, that the congregation of the LORD may not be as sheep that have no shepherd."
[NIV] to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the LORD'S people will not be like sheep without a shepherd."
[NIrV] Put him in charge of them. Tell him to take care of them. Then your people won't be like sheep that don't have a shepherd."
[HCSB] who will go out before them and come back in before them, and who will bring them out and bring them in, so that the LORD's community won't be like sheep without a shepherd."
[CSB] who will go out before them and come back in before them, and who will bring them out and bring them in, so that the LORD's community won't be like sheep without a shepherd."
[AMP] Who shall go out and come in before them, leading them out and bringing them in, that the congregation of the Lord may not be as sheep which have no shepherd.
[NLT] Give them someone who will guide them wherever they go and will lead them into battle, so the community of the LORD will not be like sheep without a shepherd."
[YLT] who goeth out before them, and who cometh in before them, and who taketh them out, and who bringeth them in, and the company of Jehovah is not as sheep which have no shepherd.'