民数记28章25节

(民28:25)

[和合本] 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。”

[新标点] 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。”

[和合修] 第七日要有圣会,任何劳动的工都不可做。”

[新译本] 第七日你们要有圣会,什么劳碌的工都不可作。

[当代修] 第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。

[现代修] 在第七天要聚集敬拜,不可做任何日常的工作。

[吕振中] 第七天你们要有圣聚会;什么劳碌的工都不可作。

[思高本] 到第七日再召开圣会,一切劳工都不许做。

[文理本] 越至七日、必有圣会、毋作苦、○


上一节  下一节


Numbers 28:25

[GNT] Meet for worship on the seventh day and do no work.

[BBE] Then on the seventh day there will be a holy meeting; you may do no field-work.

[KJV] And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.

[NKJV] And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.

[KJ21] And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.

[NASB] On the seventh day you shall have a holy assembly; you shall do no laborious work.

[NRSV] And on the seventh day you shall have a holy convocation; you shall not work at your occupations.

[WEB] On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.

[ESV] And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work.

[NIV] On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.

[NIrV] " 'On the seventh day come together for a special service. Do not do any regular work.

[HCSB] On the seventh day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work.

[CSB] On the seventh day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work.

[AMP] And on the seventh day you shall have a holy [summoned] assembly; you shall do no work befitting a slave or a servant.

[NLT] The seventh day of the festival will be another official day for holy assembly, and no ordinary work may be done on that day.

[YLT] and on the seventh day a holy convocation ye have, ye do no servile work.


上一节  下一节