民数记31章23节

(民31:23)

[和合本] 凡能见火的,你们要叫它经火,就为洁净,然而还要用除污秽的水洁净它;凡不能见火的,你们要叫它过水。

[新标点] 凡能见火的,你们要叫它经火就为洁净,然而还要用除污秽的水洁净它;凡不能见火的,你们要叫它过水。

[和合修] 凡能耐火的,你们要使它经过火,它就洁净,然而还要用除污秽的水来洁净它;凡不能耐火的,你们要使它经过水。

[新译本] 能够经火的东西,你们都要使它经火,就算是洁净了,但还要用除污水洁净它;不能经火的,你们要使它经过水。

[当代修] 凡耐火之物都要用火来洁净,还要用除秽水加以洁净;不耐火之物要用水来洁净。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 凡能进火的东西、你们要使它经过火,就洁净了,不过还要用除污秽的水去除罪染;凡不能进火的、你们要使它经过水。

[思高本] 凡能耐火之物,应经过火,再以取洁水取洁,才算洁净;凡不能耐火之物,应经过水洗。

[文理本] 能胜火者、当使经火、然后为洁、亦当涤以去污之水、如不克胜火之物、必涤以水、


上一节  下一节


Numbers 31:23

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] And anything which may be heated, is to go through the fire and be made clean; but in addition it is to be put in the water of cleaning: and anything which may not go through the fire is to be put in the water.

[KJV] Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.

[NKJV] "everything that can endure fire, you shall put through the fire, and it shall be clean; and it shall be purified with the water of purification. But all that cannot endure fire you shall put through water.

[KJ21] every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water of separation. And all that abideth not the fire ye shall make go through the water.

[NASB] everything that can (Lit come into)withstand the fire, you shall pass through the fire, and it will be clean, only it shall be purified with water for impurity. But whatever cannot (Lit come into)withstand the fire you shall pass through the water.

[NRSV] everything that can withstand fire, shall be passed through fire, and it shall be clean. Nevertheless it shall also be purified with the water for purification; and whatever cannot withstand fire, shall be passed through the water.

[WEB] everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that doesn't withstand the fire you shall make to go through the water.

[ESV] everything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it shall be clean. Nevertheless, it shall also be purified with the water for impurity. And whatever cannot stand the fire, you shall pass through the water.

[NIV] and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.

[NIrV] must be put through fire. So must everything else that doesn't burn up. Then those things will be 'clean.' But they must also be made pure with the special water. In fact, everything that won't burn up must be put through that water.

[HCSB] everything that can withstand fire-- put through fire, and it will be clean. It must still be purified with the purification water. Anything that cannot withstand fire, put through the water.

[CSB] everything that can withstand fire-- put through fire, and it will be clean. It must still be purified with the purification water. Anything that cannot withstand fire, put through the water.

[AMP] Everything that can stand fire, you shall make go through fire, and it shall be clean. Nevertheless it shall also be purified with the water of impurity; and all that cannot stand fire [such as fabrics] you shall pass through water.

[NLT] that is, all metals that do not burn-- must be passed through fire in order to be made ceremonially pure. These metal objects must then be further purified with the water of purification. But everything that burns must be purified by the water alone.

[YLT] every thing which may go into fire, ye cause to pass over through fire, and it hath been clean; only, with the water of separation it is cleansed, and all that may not go into fire, ye cause to pass over through water;


上一节  下一节