[和合本] 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
[新标点] 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
[和合修] 我想要怎样待他们,也必照样待你们。”
[新译本] 并且我原计划怎样待他们,也要怎样待你们。’”
[当代修] 我也会用预备对付他们的方法来对付你们。’”
[现代修] 如果你们不把他们赶走,我要毁灭你们,就像我计划毁灭他们一样。”
[吕振中] 并且我曾经想要怎样待他们的、我也必照样待你们。”
[思高本] 并且我打算了怎样对待他们,也要怎样对待你们。”
[文理本] 如是我将罚尔、犹欲罚彼然、
[GNT] If you do not drive them out, I will destroy you, as I planned to destroy them."
[BBE] And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.
[KJV] Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
[NKJV] Moreover it shall be [that] I will do to you as I thought to do to them.' "
[KJ21] Moreover it shall come to pass that I shall do unto you as I thought to do unto them.'"
[NASB] And just as I plan to do to them, I will do to you.'"
[NRSV] And I will do to you as I thought to do to them.
[WEB] It shall happen that as I thought to do to them, so I will do to you."
[ESV] And I will do to you as I thought to do to them."
[NIV] And then I will do to you what I plan to do to them.'"
[NIrV] Then I will do to you what I plan to do to them.' "
[HCSB] And what I had planned to do to them, I will do to you."
[CSB] And what I had planned to do to them, I will do to you."
[AMP] And as I thought to do to them, so will I do to you.
[NLT] And I will do to you what I had planned to do to them."
[YLT] and it hath come to pass, as I thought to do to them -- I do to you.'