[和合本] 又要从每支派中选一个首领帮助他们。
[新标点] 又要从每支派中选一个首领帮助他们。
[和合修] 你要从每个支派中选一个领袖来分配产业。
[新译本] 你们又要从每支派中选出一个领袖,来帮助分配地业。
[当代修] 每支派要选出一位首领来协助分地。
[现代修] 每支族要派一个领袖协助他们。”
[吕振中] 又你们要从每支派中取一个首领一个首领、来分这地。
[思高本] 此外由每支派选派一位首领来分配土地;
[文理本] 又简各支派牧伯一人、
[GNT] Take also one leader from each tribe to help them divide it."
[BBE] And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
[KJV] And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
[NKJV] "And you shall take one leader of every tribe to divide the land for the inheritance.
[KJ21] And ye shall take one prince of every tribe to divide the land by inheritance.
[NASB] And you shall take one leader of each tribe to assign the land as an inheritance.
[NRSV] You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.
[WEB] You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
[ESV] You shall take one chief from every tribe to divide the land for inheritance.
[NIV] And appoint one leader from each tribe to help assign the land.
[NIrV] Also appoint one leader from each tribe to help give out the land.
[HCSB] Take one leader from each tribe to distribute the land.
[CSB] Take one leader from each tribe to distribute the land.
[AMP] And [with them] you shall take one head or prince of each tribe to divide the land for inheritance.
[NLT] Enlist one leader from each tribe to help them with the task.
[YLT] and one prince -- one prince -- for a tribe ye do take to give the land by inheritance.