[和合本] 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
[新标点] 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
[和合修] 男人可免罪责;女人必须担当自己的罪孽。”
[新译本] 这样,男人可以免罪,妇人就要担当自己的罪孽。”
[当代修] 无论结果怎样,丈夫都无罪,但妻子若有罪,必承担罪责。”
[现代修] 丈夫可免罪,但那女人若有罪,必须担当罪责。
[吕振中] 男人免受罪罚,那妇人呢、却要担受她自己的罪罚。”
[思高本] 如此,男人可免无罪,女人应自负罪债。”
[文理本] 夫则无愆、妇有罪则负之、
[GNT] The husband shall be free of guilt, but the woman, if guilty, must suffer the consequences.
[BBE] Then the man will be free from all wrong, and the woman's sin will be on her.
[KJV] Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
[NKJV] Then the man shall be free from iniquity, but that woman shall bear her guilt.' "
[KJ21] Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.'"
[NASB] The man, moreover, will be free of (Or wrongdoing)guilt, but that woman shall bear the consequences of her (Or wrongdoing)guilt.'"
[NRSV] The man shall be free from iniquity, but the woman shall bear her iniquity.
[WEB] The man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.'"
[ESV] The man shall be free from iniquity, but the woman shall bear her iniquity."
[NIV] The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.'"
[NIrV] The husband will not be guilty of doing anything wrong. But the woman will be punished for her sin.' "
[HCSB] The husband will be free of guilt, but that woman will bear the consequences of her guilt."
[CSB] The husband will be free of guilt, but that woman will bear the consequences of her guilt."
[AMP] The [husband] shall be free from iniquity and guilt, and that woman [if guilty] shall bear her iniquity.
[NLT] The husband will be innocent of any guilt in this matter, but his wife will be held accountable for her sin."
[YLT] and the man hath been acquitted from iniquity, and that woman doth bear her iniquity.'