[和合本] 他们要在二月十四日黄昏的时候守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。
[新标点] 他们要在二月十四日黄昏的时候,守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。
[和合修] 他们就要在二月十四日黄昏的时候守节,要吃羔羊,以及无酵饼和苦菜。
[新译本] 他们要在二月十四日,黄昏的时候,守逾越节,同时要吃无酵饼和苦菜;
[当代修] 他们可以在二月十四日黄昏守逾越节,要配无酵饼和苦菜一起吃逾越节的羊羔。
[现代修] 这样的人可以迟一个月,就是在二月十四日的晚上守节。要用无酵饼和苦菜庆祝,
[吕振中] 那么他们就要在正月十四日傍晚时分举行,要拌着无酵饼和苦菜吃。
[思高本] 应在二月十四日黄昏举行,同时吃无酵饼和苦菜,
[文理本] 二月十四日薄暮守之、食羔、及无酵饼、与苦菜、
[GNT] you are permitted to observe it one month later instead, on the evening of the fourteenth day of the second month. Celebrate it with unleavened bread and bitter herbs.
[BBE] In the second month, on the fourteenth day, in the evening, they are to keep it, taking it with unleavened bread and bitter-tasting plants;
[KJV] The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
[NKJV] On the fourteenth day of the second month, at twilight, they may keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
[KJ21] The fourteenth day of the second month at evening they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
[NASB] In the second month on the fourteenth day at twilight, they shall celebrate it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
[NRSV] In the second month on the fourteenth day, at twilight, they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
[WEB] In the second month, on the fourteenth day at evening they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
[ESV] In the second month on the fourteenth day at twilight they shall keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
[NIV] They are to celebrate it on the fourteenth day of the second month at twilight. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs.
[NIrV] " 'I want you to celebrate it on the 14th day of the second month. You have to do it when the sun goes down. You have to eat the lamb together with bread that is made without yeast. Eat it with bitter plants.
[HCSB] Such people are to observe it in the second month, on the fourteenth day at twilight. They are to eat the animal with unleavened bread and bitter herbs;
[CSB] Such people are to observe it in the second month, on the fourteenth day at twilight. They are to eat the animal with unleavened bread and bitter herbs;
[AMP] On the fourteenth day of the second month in the evening they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
[NLT] They must offer the Passover sacrifice one month later, at twilight on the fourteenth day of the second month. They must eat the Passover lamb at that time with bitter salad greens and bread made without yeast.
[YLT] in the second month, on the fourteenth day, between the evenings they prepare it; with unleavened and bitter things they eat it;