[和合本] 拿答行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的,犯他父亲使以色列人陷在罪里的那罪。
[新标点] 拿答行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的,犯他父亲使以色列人陷在罪里的那罪。
[和合修] 拿答行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的道,犯他父亲使以色列陷入罪里的那罪。
[新译本] 拿答行耶和华看为恶的事,跟随他父亲的路,犯他父亲使以色列人陷在罪中的那罪。
[当代修] 拿答像他父亲一样作恶多端,行耶和华视为恶的事,使以色列人陷入罪中。
[现代修] 他像他父亲一样犯罪,做了上主看为邪恶的事,使以色列人陷在罪中。
[吕振中] 拿答行永恒主所看为坏的事,走他父亲所走的路,犯他父亲使以色列人犯的那罪。
[思高本] 行了上主视为恶的事,走了他父亲的路,犯了他父亲使以色列陷于罪恶的罪。
[文理本] 拿答行耶和华所恶、循父之道、干父陷以色列人之罪、
[GNT] Like his father before him, he sinned against the LORD and led Israel into sin.
[BBE] He did evil in the eyes of the Lord, copying the evil ways of his father, and the sin which he did and made Israel do.
[KJV] And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
[NKJV] And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin by which he had made Israel sin.
[KJ21] And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sin wherewith he made Israel to sin.
[NASB] He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father and in his sin into which he misled Israel.
[NRSV] He did what was evil in the sight of the LORD, walking in the way of his ancestor and in the sin that he caused Israel to commit.
[WEB] He did that which was evil in Yahweh's sight, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.
[ESV] He did what was evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father, and in his sin which he made Israel to sin.
[NIV] He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of his father and in his sin, which he had caused Israel to commit.
[NIrV] Nadab did what was evil in the sight of the Lord. He lived the way his father had lived. He sinned as his father had sinned. Jeroboam had also caused Israel to commit the same sins.
[HCSB] Nadab did what was evil in the LORD's sight and followed the example of his father and the sin he had caused Israel to commit.
[CSB] Nadab did what was evil in the LORD's sight and followed the example of his father and the sin he had caused Israel to commit.
[AMP] He did evil in the sight of the Lord and walked in the way of his father and in his sin, with which he made Israel sin.
[NLT] But he did what was evil in the LORD's sight and followed the example of his father, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
[YLT] and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and goeth in the way of his father, and in his sin that he made Israel to sin.