[和合本] 暗利与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子亚哈接续他作王。
[新标点] 暗利与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子亚哈接续他作王。
[和合修] 暗利与他祖先同睡,葬在撒玛利亚,他儿子亚哈接续他作王。
[新译本] 暗利与他的列祖同睡,埋葬在撒玛利亚。他的儿子亚哈接续他作王。
[当代修] 暗利与祖先同眠后葬在撒玛利亚,他儿子亚哈继位。
[现代修] 暗利死后葬在撒马利亚。他的儿子亚哈继承他作王。
[吕振中] 暗利跟他列祖一同长眠,埋葬在撒玛利亚;他儿子亚哈接替他作王。
[思高本] 敖默黎与列祖同眠,葬在撒玛黎雅;他的儿子阿哈布继位为王。
[文理本] 暗利与列祖偕眠、葬于撒玛利亚、子亚哈嗣位、○
[GNT] Omri died and was buried in Samaria, and his son Ahab succeeded him as king.
[BBE] So Omri went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria; and Ahab his son became king in his place.
[KJV] So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.
[NKJV] So Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. Then Ahab his son reigned in his place.
[KJ21] So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his stead.
[NASB] And Omri (I.e., died)lay down with his fathers and was buried in Samaria; and his son Ahab became king in his place.
[NRSV] Omri slept with his ancestors, and was buried in Samaria; his son Ahab succeeded him.
[WEB] So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his place.
[ESV] And Omri slept with his fathers and was buried in Samaria, and Ahab his son reigned in his place.
[NIV] Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
[NIrV] Omri joined the members of his family who had already died. His body was buried in Samaria. His son Ahab became the next king after him.
[HCSB] Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. His son Ahab became king in his place.
[CSB] Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. His son Ahab became king in his place.
[AMP] So Omri slept with his fathers and was buried in Samaria. Ahab his son reigned in his stead.
[NLT] When Omri died, he was buried in Samaria. Then his son Ahab became the next king.
[YLT] And Omri lieth with his fathers, and is buried in Samaria, and Ahab his son reigneth in his stead.