[和合本] 巴沙与他列祖同睡,葬在得撒。他儿子以拉接续他作王。
[新标点] 巴沙与他列祖同睡,葬在得撒。他儿子以拉接续他作王。
[和合修] 巴沙与他祖先同睡,葬在得撒,他儿子以拉接续他作王。
[新译本] 巴沙与他的列祖同睡,埋葬在得撒;他的儿子以拉接续他作王。
[当代修] 巴沙与祖先同眠后葬在得撒,他儿子以拉继位。
[现代修] 巴沙死后葬在得撒。他的儿子以拉继承他作王。
[吕振中] 巴沙跟他列祖一同长眠,埋葬在得撒;他儿子以拉接替他作王。
[思高本] 巴厄沙与列祖同眠,葬在提尔匝;他的儿子厄拉继位为王。
[文理本] 巴沙与列祖偕眠、葬于得撒、子以拉嗣位、
[GNT] Baasha died and was buried in Tirzah, and his son Elah succeeded him as king.
[BBE] And Baasha went to rest with his fathers, and was put into the earth at Tirzah; and Elah his son became king in his place.
[KJV] So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.
[NKJV] So Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. Then Elah his son reigned in his place.
[KJ21] So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead.
[NASB] (The Israelite Kings) And Baasha (I.e., died)lay down with his fathers and was buried in Tirzah, and his son Elah became king in his place.
[NRSV] Baasha slept with his ancestors, and was buried at Tirzah; and his son Elah succeeded him.
[WEB] Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place.
[ESV] And Baasha slept with his fathers and was buried at Tirzah, and Elah his son reigned in his place.
[NIV] Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
[NIrV] Baasha joined the members of his family who had already died. His body was buried in Tirzah. His son Elah became the next king after him.
[HCSB] Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. His son Elah became king in his place.
[CSB] Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. His son Elah became king in his place.
[AMP] Baasha slept with his fathers and was buried in Tirzah. Elah his son reigned in his stead.
[NLT] When Baasha died, he was buried in Tirzah. Then his son Elah became the next king.
[YLT] And Baasha lieth with his fathers, and is buried in Tirzah, and Elah his son reigneth in his stead.