列王纪上2章9节

(王上2:9)

[和合本] 现在你不要以他为无罪,你是聪明人,必知道怎样待他,使他白头见杀,流血下到阴间。”

[新标点] 现在你不要以他为无罪。你是聪明人,必知道怎样待他,使他白头见杀,流血下到阴间。”

[和合修] 但现在你不要以他为无罪。你是有智慧的人,必知道怎样待他,使他白发流血下阴间。”

[新译本] 现在,你不要以他为无罪,你是个聪明人,你必知道该怎样待他,使他白发苍苍流血下到阴间。”

[当代修] 但你不要放过他。你是个聪明人,应该知道怎样处置他。你要让他白头落地,不得善终。”

[现代修] 但是你不可让他消遥法外。你是聪明人,你知道该怎么做;你一定要想法子把他处死。”

[吕振中] 现在你不要以他为无罪,因为你是个聪明人;你总知道该怎样待他,使他白发苍苍流血下阴间。”

[思高本] 现在,你可不要把他看作无罪的人,你既然明智,就该知道怎样对付他,使他白发染血,下入阴府。”

[文理本] 勿宽其罪、尔乃哲人、知所当为、使其白首流血归墓、


上一节  下一节


1 Kings 2:9

[GNT] But you must not let him go unpunished. You know what to do, and you must see to it that he is put to death."

[BBE] But do not let him be free from punishment, for you are a wise man; and it will be clear to you what you have to do with him; see that his white head goes down to the underworld in blood.

[KJV] Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.

[NKJV] "Now therefore, do not hold him guiltless, for you [are] a wise man and know what you ought to do to him; but bring his gray hair down to the grave with blood."

[KJ21] Now therefore hold him not guiltless, for thou art a wise man and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoary head bring thou down to the grave with blood."

[NASB] But now do not leave him unpunished, for you are a wise man; and you will know what to do to him, and you will bring his gray hair down to (I.e., the netherworld)Sheol with blood."

[NRSV] Therefore do not hold him guiltless, for you are a wise man; you will know what you ought to do to him, and you must bring his gray head down with blood to Sheol."

[WEB] Now therefore don't hold him guiltless, for you are a wise man; and you will know what you ought to do to him, and you shall bring his gray head down to Sheol[*] with blood."[*Sheol is the place of the dead.]

[ESV] Now therefore do not hold him guiltless, for you are a wise man. You will know what you ought to do to him, and you shall bring his gray head down with blood to Sheol."

[NIV] But now, do not consider him innocent. You are a man of wisdom; you will know what to do to him. Bring his gray head down to the grave in blood."

[NIrV] But now I want you to think of him as guilty. You are wise. You will know what to do to him. Don't let him live to become an old man. Put him to death."

[HCSB] So don't let him go unpunished, for you are a wise man. You know how to deal with him to bring his gray head down to Sheol with blood."

[CSB] So don't let him go unpunished, for you are a wise man. You know how to deal with him to bring his gray head down to Sheol with blood."

[AMP] So do not hold him guiltless; for you are a wise man and know what you should do to him. His hoary head bring down to the grave with blood.

[NLT] But that oath does not make him innocent. You are a wise man, and you will know how to arrange a bloody death for him. "

[YLT] and now, acquit him not, for a wise man thou [art], and thou hast known that which thou dost to him, and hast brought down his old age with blood to Sheol.'


上一节  下一节