[和合本] 耶和华的话临到提斯比人以利亚说:
[新标点] 耶和华的话临到提斯比人以利亚说:
[和合修] 耶和华的话临到提斯比人以利亚,说:
[新译本] 耶和华的话临到提斯比人以利亚说:
[当代修] 耶和华对提斯比人以利亚说:
[现代修] 上主对以利亚先知说:
[吕振中] 永恒主的话传与提斯比人以利亚说:
[思高本] 于是有上主的话传于提市贝人厄里亚说:
[文理本] 耶和华谕提斯比人以利亚曰、
[GNT] The LORD said to the prophet Elijah,
[BBE] Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,
[KJV] And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
[NKJV] And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
[KJ21] And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
[NASB] Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,
[NRSV] Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite:
[WEB] Yahweh's word came to Elijah the Tishbite, saying,
[ESV] And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
[NIV] Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite:
[NIrV] Then a message from the Lord came to Elijah, who was from Tishbe. It said,
[HCSB] Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite:
[CSB] Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite:
[AMP] And the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,
[NLT] Then another message from the LORD came to Elijah:
[YLT] And the word of Jehovah is unto Elijah the Tishbite, saying,