列王纪上22章52节

(王上22:52)

[和合本] 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他的父母,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的事。

[新标点] 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他的父母,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的 事。

[和合修] 他行耶和华眼中看为恶的事,行他父母的道,又行尼八的儿子耶罗波安的道,使以色列陷入罪里。

[新译本] 他行耶和华看为恶的事,行他父亲的道和他母亲的道,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪中的道。

[当代修] 他做耶和华视为恶的事,步他父母的后尘,效法使以色列人陷入罪中的尼八之子耶罗波安。

[现代修] 他做了上主看为邪恶的事,学他父亲亚哈、他母亲耶洗碧,和耶罗波安的坏榜样,使以色列人陷在罪中。

[吕振中] 行永恒主所看为坏的事,走父亲的路、母亲的路,又走那使以色列人犯罪的,尼八的儿子耶罗波安的路。

[思高本] (阿哈齐雅为以色列王)犹大王约沙法特十七年,阿哈布的儿子阿哈齐雅,在撒玛黎雅登极作以色列王;他作王统治以色列只有两年,

[文理本] 行耶和华所恶、循其父母之道、与尼八子耶罗波安使以色列族陷罪之道、


上一节  下一节


1 Kings 22:52

[GNT] He sinned against the LORD, following the wicked example of his father Ahab, his mother Jezebel, and King Jeroboam, who had led Israel into sin.

[BBE] He did evil in the eyes of the Lord, going in the ways of his father and his mother, and in the ways of Jeroboam, the son of Nebat, who made Israel do evil.

[KJV] And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:

[NKJV] He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin;

[KJ21] And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin;

[NASB] He did evil in the sight of the Lord and walked in the way of his father and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who misled Israel into sin.

[NRSV] He did what was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin.

[WEB] He did that which was evil in Yahweh's sight, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, in which he made Israel to sin.

[ESV] He did what was evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

[NIV] He did evil in the eyes of the LORD, because he walked in the ways of his father and mother and in the ways of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin.

[NIrV] Ahaziah did what was evil in the sight of the Lord. He lived the way his father and mother had lived. He lived the way Jeroboam, the son of Nebat, had lived. Jeroboam had caused Israel to commit sin.

[HCSB] He did what was evil in the LORD's sight. He walked in the way of his father, in the way of his mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sin.

[CSB] He did what was evil in the LORD's sight. He walked in the way of his father, in the way of his mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sin.

[AMP] He did evil in the sight of the Lord and walked in the ways of his father [Ahab] and of his mother [Jezebel] and of Jeroboam son of Nebat, who made Israel sin.

[NLT] But he did what was evil in the LORD's sight, following the example of his father and mother and the example of Jeroboam son of Nebat, who had led Israel to sin.

[YLT] and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and walketh in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat who caused Israel to sin,


上一节  下一节