[和合本] 天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。
[新标点] 天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。
[和合修] 地上凡曾听过他智慧的君王,都派人来;万民都有人来听所罗门的智慧。
[新译本] 万族之中和地上列王之中,听闻所罗门的智慧的,都有人来听所罗门的智慧。(本章第21-34节在《马索拉抄本》为5:1-14)
[当代修] 天下列王风闻所罗门的智慧,都纷纷遣使来求教。
[现代修] 世界各国的王都听到他的智慧,都派人去聆听他智慧的话。
[吕振中] 万族之民中、地上列王中、凡听到所罗门智慧之事的、都有人来听所罗门的智慧话。
[思高本] 为此,万民和各国的君王,凡听说撒罗满智慧的,都来听他的智慧。
[文理本] 天下列王、闻所罗门之智慧、其民遂来听之、
[GNT] Kings all over the world heard of his wisdom and sent people to listen to him.
[BBE] People came from every nation to give ear to the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had word of his wisdom.
[KJV] And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.
[NKJV] And men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon.
[KJ21] And there came from all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
[NASB] People came from all the (Lit peoples)nations to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.
[NRSV] People came from all the nations to hear the wisdom of Solomon; they came from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.
[WEB] People of all nations came to hear the wisdom of Solomon, sent by all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
[ESV] And people of all nations came to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth, who had heard of his wisdom.
[NIV] Men of all nations came to listen to Solomon's wisdom, sent by all the kings of the world, who had heard of his wisdom.
[NIrV] The kings of all of the world's nations heard about how wise Solomon was. So they sent their people to listen to him.
[HCSB] People came from everywhere, [sent] by every king on earth who had heard of his wisdom, to listen to Solomon's wisdom.
[CSB] People came from everywhere, [sent] by every king on earth who had heard of his wisdom, to listen to Solomon's wisdom.
[AMP] Men came from all peoples to hear the wisdom of Solomon, and from all kings of the earth who had heard of his wisdom.
[NLT] And kings from every nation sent their ambassadors to listen to the wisdom of Solomon.
[YLT] and there come out of all the peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth who have heard of his wisdom.