[和合本] 求你在天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们列祖之地。
[新标点] 求你在天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们列祖之地。
[和合修] 求你在天上垂听,赦免你百姓以色列的罪,使他们归回你赐给他们列祖的地。
[新译本] 求你在天上垂听,赦免你的子民以色列的罪,领他们返回你赐给他们列祖之地。
[当代修] 求你从天上垂听,赦免他们的罪,带领他们回到你赐给他们祖先的土地上。
[现代修] 求你从天上垂听他们,饶恕你子民的罪,领他们回到你赐给他们祖先的这块土地上。
[吕振中] 求你在天上垂听,赦免你人民以色列的罪,使他们返回到你所赐给他们列祖的土地。
[思高本] 愿你从天上予以垂听,宽恕你百姓以色列的罪过,领他们回到你赐给他们祖先的地方!
[文理本] 愿尔在天垂听、赦尔民以色列之罪、导之归尔所锡其列祖之地、
[GNT] listen to them in heaven. Forgive the sins of your people and bring them back to the land which you gave to their ancestors.
[BBE] Then give ear in heaven, and let the sin of your people Israel have forgiveness, and take them back again into the land which you gave to their fathers.
[KJV] Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.
[NKJV] "then hear in heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to their fathers.
[KJ21] then hear Thou in heaven and forgive the sin of Thy people Israel, and bring them again unto the land which Thou gavest unto their fathers.
[NASB] then hear in heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave their fathers.
[NRSV] then hear in heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land that you gave to their ancestors.
[WEB] then hear in heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land which you gave to their fathers.
[ESV] then hear in heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them again to the land that you gave to their fathers.
[NIV] then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their fathers.
[NIrV] Then listen to them from heaven. Forgive the sin of your people Israel. Bring them back to the land you gave to their people who lived long ago.
[HCSB] may You hear in heaven and forgive the sin of Your people Israel. May You restore them to the land You gave their ancestors.
[CSB] may You hear in heaven and forgive the sin of Your people Israel. May You restore them to the land You gave their ancestors.
[AMP] Then hear in heaven and forgive the sin of Your people Israel and return them to the land You gave to their fathers.
[NLT] then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and return them to this land you gave their ancestors.
[YLT] then thou dost hear in the heavens, and hast forgiven the sin of Thy people Israel, and brought them back unto the ground that Thou gavest to their fathers.