[和合本] 又将耶和华殿里与王宫府库里所有的金银和器皿都拿了去,并带人去为质,就回撒玛利亚去了。
[新标点] 又将耶和华殿里与王宫府库里所有的金银和器皿都拿了去,并带人去为质,就回撒马利亚去了。
[和合修] 他又拿了耶和华殿里与王宫府库里所有的金银和器皿,并带着人质,回撒玛利亚去了。
[新译本] 又掠去耶和华殿里和王宫的宝库里所有的金子、银子和一切器皿,还有人质,就回撒玛利亚去了。
[当代修] 抢走耶和华殿里和王宫库房里的所有金银和器皿,并带着人质返回撒玛利亚。
[现代修] 约华施又把圣殿里所有的金子、银子、用具,和王宫的财宝都带回撒马利亚,也带走了一些人质。
[吕振中] 又将永恒主殿里和王宫府库里所见的一切金银、一切器皿、都拿走,又拿了人去做质当,回撒玛利亚去。
[思高本] 又将上主殿内和王宫府库里所有的金银和一切器皿,都拿了去,并带了人质回了撒玛黎雅。
[文理本] 取耶和华室与王宫府库、所有之金银、及器皿、并取人为质、而返撒玛利亚、
[GNT] He took all the silver and gold he could find, all the Temple equipment and all the palace treasures, and carried them back to Samaria. He also took hostages with him.
[BBE] And he took all the gold and silver and all the vessels which were in the house of the Lord and in the store-house of the king, together with those whose lives would be the price of broken faith, and went back to Samaria.
[KJV] And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
[NKJV] And he took all the gold and silver, all the articles that were found in the house of the LORD and in the treasuries of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
[KJ21] And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD and in the treasuries of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
[NASB] And he took all the gold and silver and all the utensils which were found in the house of the Lord, and in the treasuries of the king's house, the hostages as well, and returned to Samaria.
[NRSV] He seized all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD and in the treasuries of the king's house, as well as hostages; then he returned to Samaria.
[WEB] He took all the gold and silver, and all the vessels that were found in Yahweh's house and in the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
[ESV] And he seized all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD and in the treasuries of the king's house, also hostages, and he returned to Samaria.
[NIV] He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of the LORD and in the treasuries of the royal palace. He also took hostages and returned to Samaria.
[NIrV] Jehoash took all of the gold, silver and articles that were in the Lord's temple. He also took all of those same kinds of things that were among the treasures of the royal palace. And he took the prisoners. Then he returned to Samaria.
[HCSB] He took all the gold and silver and all the utensils found in the LORD's temple and in the treasuries of the king's palace, and the hostages. Then he returned to Samaria.
[CSB] He took all the gold and silver and all the utensils found in the LORD's temple and in the treasuries of the king's palace, and the hostages. Then he returned to Samaria.
[AMP] He seized all the gold and silver and all the vessels found in the Lord's house and in the treasuries of the king's house, also hostages, and returned to Samaria.
[NLT] He carried off all the gold and silver and all the articles from the Temple of the LORD. He also seized the treasures from the royal palace, along with hostages, and then returned to Samaria.
[YLT] and hath taken all the gold and the silver, and all the vessels that are found in the house of Jehovah, and in the treasures of the house of the king, and the sons of the pledges, and turneth back to Samaria.