[和合本] 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,但不如他祖大卫,乃效法他父约阿施一切所行的,
[新标点] 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,但不如他祖大卫,乃效法他父约阿施一切所行的;
[和合修] 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,但不如他祖先大卫。他效法他父亲约阿施一切所行的。
[新译本] 他行耶和华看为正的事;只是不像他的祖先大卫,却是照着他父亲约阿施所行的一切去行。
[当代修] 亚玛谢做耶和华视为正的事,虽不如他祖先大卫,但事事效法他父亲约阿施。
[现代修] 亚玛谢做了上主认为对的事,但他并不像他的先祖大卫王,而是仿效他的父亲约阿施。
[吕振中] 亚玛谢行永恒主所看为对的事,但不如他祖大卫;他都是照他父亲约阿施一切所行的去行;
[思高本] 他行了上主视为正义的事,只是不如他的祖先达味,事事仿效他父亲约阿士,
[文理本] 亚玛谢行耶和华所悦、惟不若厥祖大卫、乃效其父约阿施所为、
[GNT] He did what was pleasing to the LORD, but he was not like his ancestor King David; instead, he did what his father Joash had done.
[BBE] He did what was right in the eyes of the Lord, though not like David his father; he did as Joash his father had done.
[KJV] And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
[NKJV] And he did [what was] right in the sight of the LORD, yet not like his father David; he did everything as his father Joash had done.
[KJ21] And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father. He did according to all things as Joash his father did.
[NASB] He did what was right in the sight of the Lord, yet not like his father David; he acted in accordance with everything that his father Joash had done.
[NRSV] He did what was right in the sight of the LORD, yet not like his ancestor David; in all things he did as his father Joash had done.
[WEB] He did that which was right in Yahweh's eyes, yet not like David his father. He did according to all that Joash his father had done.
[ESV] And he did what was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father. He did in all things as Joash his father had done.
[NIV] He did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.
[NIrV] Amaziah did what was right in the eyes of the Lord. But he didn't do what King David had done. He always followed the example of his father Joash.
[HCSB] He did what was right in the LORD's sight, but not like his ancestor David. He did everything his father Joash had done.
[CSB] He did what was right in the LORD's sight, but not like his ancestor David. He did everything his father Joash had done.
[AMP] He did right in the sight of the Lord, yet not like David his [forefather]. He did all things as Joash his father did.
[NLT] Amaziah did what was pleasing in the LORD's sight, but not like his ancestor David. Instead, he followed the example of his father, Joash.
[YLT] and he doth that which [is] right in the eyes of Jehovah, only not like David his father, according to all that Joash his father did he hath done,