[和合本] 不要听希西家的话,因亚述王如此说:‘你们要与我和好,出来投降我,各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水。
[新标点] 不要听希西家的话!因亚述王如此说:‘你们要与我和好,出来投降我,各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水。
[和合修] 你们不要听希西家的话!因亚述王如此说:‘你们要与我讲和,出来投降我,各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水,
[新译本] 不要听从希西家,因为亚述王这样说:你们要与我和好,出来向我投降,各人就可以吃自己的葡萄树和无花果树的果子,喝自己水池里的水。
[当代修] 不要听希西迦的话。亚述王说,‘你们要跟我讲和,出来归顺我,你们就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水。
[现代修] 不要听希西家的话!亚述皇帝命令你们出来讲和。这样,你们照旧可以吃自己的葡萄和无花果,喝自己井里的水。
[吕振中] 你们不要听希西家的话;因为亚述王这么说:‘你们要向我祝福请安,出来投降我,各人就可以吃自己葡萄树、自己无花果树的果子,喝自己井里的水;
[思高本] 千万别听信希则克雅!原来亚述王曾这样说:你们要与我和好,出来归顺我,各人就可以吃自己的葡萄和无花果,各人也可以喝自己井里的水,
[文理本] 勿听希西家、盖亚述王云、尔当与我修好、出而降我、则可各食己之葡萄、及无花果、各饮己井之水、
[GNT] Don't listen to Hezekiah. The emperor of Assyria commands you to come out of the city and surrender. You will all be allowed to eat grapes from your own vines and figs from your own trees, and to drink water from your own wells-
[BBE] Do not give ear to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me; and everyone will be free to take the fruit of his vine and of his fig-tree, and the water of his spring;
[KJV] Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:
[NKJV] "Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: 'Make [peace] with me by a present and come out to me; and every one of you eat from his own vine and every one from his own fig tree, and every one of you drink the waters of his own cistern;
[KJ21] Hearken not to Hezekiah, for thus saith the king of Assyria: `Make an agreement with me by a present, and come out to me; and then eat ye every man of his own vine and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern,
[NASB] Do not listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: "Make (Lit with me a blessing)your peace with me and come out to me, and eat, each one, from his vine and each from his fig tree, and drink, each one, the waters of his own cistern,
[NRSV] Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: 'Make your peace with me and come out to me; then every one of you will eat from your own vine and your own fig tree, and drink water from your own cistern,
[WEB] Don't listen to Hezekiah.' For the king of Assyria says, 'Make your peace with me, and come out to me; and everyone of you eat from his own vine, and everyone from his own fig tree, and everyone drink water from his own cistern;
[ESV] Do not listen to Hezekiah, for thus says the king of Assyria: 'Make your peace with me and come out to me. Then each one of you will eat of his own vine, and each one of his own fig tree, and each one of you will drink the water of his own cistern,
[NIV] "Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
[NIrV] "Don't listen to Hezekiah. The king of Assyria says, 'Make a peace treaty with me. Come over to my side. Then every one of you will eat fruit from your own vine and fig tree. Every one of you will drink water from your own well.
[HCSB] "Don't listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: 'Make peace with me and surrender to me. Then every one of you may eat from his own vine and his own fig tree, and every one may drink water from his own cistern
[CSB] "Don't listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: 'Make peace with me and surrender to me. Then every one of you may eat from his own vine and his own fig tree, and every one may drink water from his own cistern
[AMP] Hearken not to Hezekiah, for thus says the king of Assyria: Make your peace with me and come out to me, and eat every man from his own vine and fig tree and drink every man the waters of his own cistern,
[NLT] "Don't listen to Hezekiah! These are the terms the king of Assyria is offering: Make peace with me-- open the gates and come out. Then each of you can continue eating from your own grapevine and fig tree and drinking from your own well.
[YLT] 'Do not hearken unto Hezekiah, for thus said the king of Asshur, Make with me a blessing, and come out unto me, and eat ye each of his vine, and each of his fig-tree, and drink ye each the waters of his own well,