[和合本] 列国的神,有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
[新标点] 列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
[和合修] 列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
[新译本] 列国的神真能解救他们的国土脱离亚述王的手吗?
[当代修] 有哪个国家的神明曾经从亚述王手中救他的国家吗?
[现代修] 你们见过有哪一国的神明拯救过本国脱离亚述皇帝的手吗?
[吕振中] 列国的神有哪一位真地援救过他的本地脱离亚述王的手呢?
[思高本] 万国的神中,有那一个由亚述王手中,拯救了自己的国土?
[文理本] 列国之神、有一曾拯其国、脱于亚述王手乎、
[GNT] Did the gods of any other nations save their countries from the emperor of Assyria?
[BBE] Has any one of the gods of the nations kept his land from falling into the hands of the king of Assyria?
[KJV] Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
[NKJV] Has any of the gods of the nations at all delivered its land from the hand of the king of Assyria?
[KJ21] Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
[NASB] Has any of the gods of the nations actually saved his land from the hand of the king of Assyria?
[NRSV] Has any of the gods of the nations ever delivered its land out of the hand of the king of Assyria?
[WEB] Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
[ESV] Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
[NIV] Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
[NIrV] "Has the god of any nation ever saved his land from the powerful hand of the king of Assyria?
[HCSB] Has any of the gods of the nations ever delivered his land from the power of the king of Assyria?
[CSB] Has any of the gods of the nations ever delivered his land from the power of the king of Assyria?
[AMP] Has any one of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
[NLT] Have the gods of any other nations ever saved their people from the king of Assyria?
[YLT] 'Have the gods of the nations delivered at all each his land out of the hand of the king of Asshur?