列王纪下2章1节

(王下2:1)

[和合本] 耶和华要用旋风接以利亚升天的时候,以利亚与以利沙从吉甲前往。

[新标点] (以利亚被接升天)耶和华要用旋风接以利亚升天的时候,以利亚与以利沙从吉甲前往。

[和合修] (以利亚被接升天)耶和华要用旋风接以利亚升天的时候,以利亚与以利沙从吉甲往前行。

[新译本] 耶和华将要用旋风接以利亚往天上去的时候,以利亚和以利沙一起离开吉甲。

[当代修] (以利亚被接到天上)耶和华用旋风接以利亚升天之前,以利亚和以利沙正在离开吉甲的路上。

[现代修] 上主用旋风接以利亚升天的时候到了。以利亚和以利沙从吉甲出发;

[吕振中] 永恒主将要用旋风接以利亚升天的时候,以利亚和以利沙正从吉甲往前行。

[思高本] (厄里亚被提升天)上主要用旋风接厄里亚升天的时候,厄里亚和厄里叟正离开基耳加耳;

[文理本] 耶和华欲以旋风、接以利亚升天时、以利亚偕以利沙、由吉甲而往、


上一节  下一节


2 Kings 2:1

[GNT] The time came for the LORD to take Elijah up to heaven in a whirlwind. Elijah and Elisha set out from Gilgal,

[BBE] Now when the Lord was about to take Elijah up to heaven in a great wind, Elijah went with Elisha from Gilgal.

[KJV] And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

[NKJV] And it came to pass, when the LORD was about to take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

[KJ21] And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

[NASB] (Elijah Taken to Heaven) Now it came about, when the Lord was about to bring Elijah up by a (Or windstorm)whirlwind to heaven, that Elijah left Gilgal with Elisha.

[NRSV] Now when the LORD was about to take Elijah up to heaven by a whirlwind, Elijah and Elisha were on their way from Gilgal.

[WEB] When Yahweh was about to take Elijah up by a whirlwind into heaven, Elijah went with Elisha from Gilgal.

[ESV] Now when the LORD was about to take Elijah up to heaven by a whirlwind, Elijah and Elisha were on their way from Gilgal.

[NIV] When the LORD was about to take Elijah up to heaven in a whirlwind, Elijah and Elisha were on their way from Gilgal.

[NIrV] Elijah and Elisha were on their way from Gilgal. The Lord was going to use a strong wind to take Elijah up to heaven.

[HCSB] The time had come for the LORD to take Elijah up to heaven in a whirlwind. Elijah and Elisha were traveling from Gilgal,

[CSB] The time had come for the LORD to take Elijah up to heaven in a whirlwind. Elijah and Elisha were traveling from Gilgal,

[AMP] WHEN THE Lord was about to take Elijah up to heaven by a whirlwind, Elijah and Elisha were going from Gilgal.

[NLT] When the LORD was about to take Elijah up to heaven in a whirlwind, Elijah and Elisha were traveling from Gilgal.

[YLT] And it cometh to pass, at Jehovah's taking up Elijah in a whirlwind to the heavens, that Elijah goeth, and Elisha, from Gilgal,


上一节  下一节