列王纪下2章22节

(王下2:22)

[和合本] 于是那水治好了,直到今日,正如以利沙所说的。

[新标点] 于是那水治好了,直到今日,正如以利沙所说的。

[和合修] 于是那水治好了,直到今日,正如以利沙所说的话。

[新译本] 那水果然治好了,直到今日,正如以利沙所说的话。

[当代修] 果然如以利沙所说,那里的水变好了,直到如今。

[现代修] 从那时起,水一直纯净,正如以利沙所说的。

[吕振中] 于是那水得治好、到今日还不坏,正如以利沙所说的话。

[思高本] 果然,照厄里叟所说的,那水直到今日常是好水。

[文理本] 其水即佳、至于今日、如以利沙所言、○


上一节  下一节


2 Kings 2:22

[GNT] And that water has been pure ever since, just as Elisha said it would be.

[BBE] And the water was made sweet again to this day, as Elisha said.

[KJV] So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake.

[NKJV] So the water remains healed to this day, according to the word of Elisha which he spoke.

[KJ21] So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spoke.

[NASB] So the waters have been (Lit healed)purified to this day, in accordance with the word of Elisha which he spoke.

[NRSV] So the water has been wholesome to this day, according to the word that Elisha spoke.

[WEB] So the waters were healed to this day, according to Elisha's word which he spoke.

[ESV] So the water has been healed to this day, according to the word that Elisha spoke.

[NIV] And the water has remained wholesome to this day, according to the word Elisha had spoken.

[NIrV] The water has stayed pure to this very day. That's what Elisha had said would happen.

[HCSB] Therefore, the water remains healthy to this very day according to the word that Elisha spoke.

[CSB] Therefore, the water remains healthy to this very day according to the word that Elisha spoke.

[AMP] So the waters were healed to this day, as Elisha had said.

[NLT] And the water has remained pure ever since, just as Elisha said.

[YLT] And the waters are healed unto this day, according to the word of Elisha, that he spake.


上一节  下一节