[和合本] 亚们行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样。
[新标点] 亚们行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样;
[和合修] 亚们行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲玛拿西所行的。
[新译本] 他行耶和华看为恶的事,好像他父亲玛拿西所行的。
[当代修] 他效法他父亲玛拿西做耶和华视为恶的事,
[现代修] 亚们跟他父亲玛拿西一样做了上主看为邪恶的事。
[吕振中] 亚们行永恒主所看为坏的事,像他父亲玛拿西所行的一样。
[思高本] 他行了上主视为恶的事。全像他父亲默纳舍所行的一样;
[文理本] 亚们行耶和华所恶、如其父玛拿西所为、
[GNT] Like his father Manasseh, he sinned against the LORD;
[BBE] He did evil in the eyes of the Lord, as Manasseh his father had done.
[KJV] And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.
[NKJV] And he did evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done.
[KJ21] And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.
[NASB] He did evil in the sight of the Lord, just as his father Manasseh had done.
[NRSV] He did what was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done.
[WEB] He did that which was evil in Yahweh's sight, as Manasseh his father did.
[ESV] And he did what was evil in the sight of the LORD, as Manasseh his father had done.
[NIV] He did evil in the eyes of the LORD, as his father Manasseh had done.
[NIrV] Amon did what was evil in the sight of the Lord, just as his father Manasseh had done.
[HCSB] He did what was evil in the LORD's sight as his father Manasseh had done.
[CSB] He did what was evil in the LORD's sight as his father Manasseh had done.
[AMP] [But] he also did evil in the sight of the Lord, as his father Manasseh had done. [II Kings 23:26, 27; 24:3, 4.]
[NLT] He did what was evil in the LORD's sight, just as his father, Manasseh, had done.
[YLT] and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, as did Manasseh his father,