[和合本] 在耶和华殿宇中筑坛。耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”
[新标点] 在耶和华殿宇中筑坛。耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”
[和合修] 他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。”
[新译本] 他又在耶和华的殿内建造祭坛,耶和华曾指着这殿说:“我要立我的名在耶路撒冷。”
[当代修] 耶和华曾指着祂的殿说:“我的名必在耶路撒冷”,而他却在耶和华的殿内建造异教的祭坛。
[现代修] 他在上主吩咐应该敬拜上主的圣殿里面造了异教祭坛,
[吕振中] 他竟又在永恒主殿中为外族的神筑了祭坛;这殿就是永恒主曾指着说:“我必立我名在耶路撒冷”的。
[思高本] 虽然上主曾指着圣殿说过:“我要将我旳名立在耶路撒冷。”但他仍在上主的殿内建立了一些祭坛,
[文理本] 在耶和华室建坛、昔耶和华指此室而言曰、我必寄我名于耶路撒冷、
[GNT] He built pagan altars in the Temple, the place that the LORD had said was where he should be worshiped.
[BBE] And he put up altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, In Jerusalem will I put my name.
[KJV] And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.
[NKJV] He also built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem I will put My name."
[KJ21] And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, "In Jerusalem will I put My name."
[NASB] And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, "In Jerusalem I will put My name."
[NRSV] He built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem I will put my name."
[WEB] He built altars in Yahweh's house, of which Yahweh said, "I will put my name in Jerusalem."
[ESV] And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem will I put my name."
[NIV] He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem I will put my Name."
[NIrV] He built altars in the Lord's temple. The Lord had said about his temple, "I will put my Name there in Jerusalem."
[HCSB] He would build altars in the LORD's temple, where the LORD had said, "Jerusalem is where I will put My name."
[CSB] He would build altars in the LORD's temple, where the LORD had said, "Jerusalem is where I will put My name."
[AMP] And he built [heathen] altars in the house of the Lord, of which the Lord said, In Jerusalem will I put My Name [and the pledge of My presence].
[NLT] He built pagan altars in the Temple of the LORD, the place where the LORD had said, "My name will remain in Jerusalem forever."
[YLT] And he hath built altars in the house of Jehovah, of which Jehovah said, 'In Jerusalem I put My name.'